Пицца (перевод итальянских ингредиентов). Блюда на итальянском с переводом
Итальянские слова на тему "Еда"
Il cibo | еда |
i prodotti in scatola/i cibi in scatola | консервы |
i prodotti da forno | выпечные изделия |
la zuppa | суп |
il tonno | тунец |
i fagioli | бобы |
gli spaghetti | спагетти |
il riso | рис |
il pane | хлеб |
i biscotti | печенье |
la torta | пирог |
lo yogurt | йогурт |
le uova | яйца |
il latte | |
il burro | масло |
la panna acida | сметана |
il formaggio | сыр |
la margarina | маргарин |
il registratore di cassa | кассовый аппарат |
gli snack | закуски |
l'olio | масло |
lo zucchero | сахар |
il succo | сок |
la soda | сода |
l'acqua in bottiglia | вода в бутылках |
l'involucro di plastica | пластмассовая обертка |
il foglio di alluminio | алюминиевая фольга |
le spezie | специи |
la torta mix | полуфабрикат |
il gelato | мороженое |
Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :
вернуться к выбору тематик >>>
Присоединяйтесь к нам в Facebook!
Разговорный итальянский — Real Language Club
Смотрите также:
Самое необходимое из теории:
Предлагаем пройти тесты онлайн:
Рекомендуемые статьи и видео:
Ещё статьи >>>
reallanguage.club
Итальянские десерты - перевод названий
Dolci, по-русски "Десерты"
Dolce vita ="Сладкая жизнь"(по-русски)
Cannolo siciliano
Сладкий творог, завёрнутый в вафельную хрустящую трубочку. Этот десерт упоминался ещё Цицероном. Родина десерта: Сицилия.
Cassata Siciliana
Бисквит, начинённый сладким творогом, ванилью, кусочками шоколада, цукатов и ликёра
Crema catalana
Воздушный "Каталонский" крем из молока или сливок, яиц и сахара, политый сахарным карамельным сиропом. Похож на крем-брюле.Crostata
Классический итальянский десерт. От итальянского слова crosta, в переводе на русский - "корочка". Пирог из песочного теста (переводчик итальянского: pastafrolla) с джемом.Fragole con panna
Клубника со сливками. Лучше всего заказывать в мае-июне.Gelato
- Alla fragola: клубничное - Al limone: лимонное - Al cioccolato: шоколадное
Подробно о мороженном тут.
Macedonia
Переводится с итальянского как "Македонский фруктовый салат-микс". Принесён в Италию беженцами из Македонии.
Meringa
По-русски "Безе". Часто в него добавляется также крем.
Millefoglie
Дословный перевод "Тысяча листьев", по-русски "Пироженное Наполеон". Родина этого десерта Франция.
Pannacotta
В переводе "запечённые сливки". Типа мусса, поливается сиропом. Стоит попробовать.
Profiterole
Круглые эклерчики. Родина этого десерта - Франция, но он широко распространился и в Италии.
Sacher
Шоколадный торт Захер. Родина десерта: г. Вена.Sorbetto
Полужидкая холодная взбитая смесь из лимонного сока, и небольшого количества молока со льдом, пьют через трубочку. В Венеции в него добавляют капельку водки и называют Sgroppino.Tiramisú
Переводится с итальянского "подними меня вверх". Все знают что это, но не все знают, что в Италии в каждом ресторане его готовят по разному.Прочие десерты:
- Biscotto - Печенье. Информация для переводчиков итальянского - вы наверянка не задумывались, что по-русски это означает "печёный два раза".
- Semifreddo - Торт-мороженное
- Tartufo - мороженное-пирожное, бывает чёрный (по-итальянски nero) с белым мороженным внутри и, наоборот, белый (bianco) снаружи с шоколадным мороженным внутри
- Torta della nonna (он же Torta della casa)- в переводе с итальянского: "домашний пирог"
>> НАПИТКИ <<
сентябрь 2017
italiano-perevod.ru
Пицца - перевод итальянского меню
Pizza (в переводе с итальянского "Пирог, Торт")
В Италии очень много пицц, я перечисляю только основные и те, которые нравятся итальянскому переводчику:
- focaccia, stria - просто тесто, по-русски лепёшка
- baby [бэйби] - "детская", небольшая пицца; обычно невыгодно брать по деньгам
- ai frutti di mare - с морскими гадами
- bufala [буфала] - тоже самое, что и margherita, но только сыр моццарелла из молока буйволиц, а не обычных коров
- calzone [кальцоне] - дословный перевод "носок", закрытая пицца, этакий мегапельмень - чебурек_переросток с сыром и ветчиной внутри
- caprese [капрэзэ] - томатная паста, моццарелла, свежие помидоры, базилик
- capricciosa [каприччоза] - в переводе с итальянского "капризная": томат, моццарелла, грибы, ветчина, артишоки
- cruda [круда] - смотри prosciutto crudo
- diavola [дьявола] - с острой салями, "дьявольская"
- focaccia [фокачча] - лепёшка, просто тесто от пиццы, без всего
- frutti di mare - пицца с морскими гадами
- funghi [фунги] - с грибами
- margherita [маргерита] - тесто, томатная паста, сыр моццарелла; Итальянская Классика; итальянцы и переводчики предпочитают именно эту пиццу
- marinara - просто тесто и томатная паста
- napoletana, napoli - неаполитанская, это значит с кильками (по-итальянски acciughe) и с каперсами (по-итальянски capperi)
- prosciutto [прошутто] - с варёной ветчиной
- prosciutto e funghi [прошутто э фунги] - варёная ветчина и грибы
- prosciutto crudo [прошутто крудо] - с сырокопчёной ветчиной
- quattro formaggi [кватро формаджи] - четыре сыра: моццарелла, пермезан, горгондзола (с плесенью) и ещё какой-то. Вкусно и жирно.
- quattro stagioni [кватро стаджони]- в переводе на русский "четыре сезона", поделена на 4 части: с кильками, с грибами, с ветчиной и ещё с чем-то. Итальянский переводчик не рекомендует.
- romana - римская пицца, тоже с кильками
- salmone - пицца с лососем
- salame piccante - с острой колбасой типа салями
- tirolese - по-итальянски "из Тироля": моццарелла, копчёный сыр scamorza, грибы, тирольская сырая чуть подкопчёная ветчина speck
- vegetariana - вегетарианская пицца
- viennese [вьеннезе] - с кусочками сосисок
- wurstel - с кусочками сосисок
Пицца с собой по-итальянски
По итальянски пицца с собой будет PIZZA DA ASPORTO, дословный перевод: "пицца на вынос".
Pizza da asporto Так пишется по-итальянски пицца на вынос. Вы часто можете увидеть эти слова в итальянской пиццерии. [пицца да аспорто] Это произношение с транскрипцией.Устный перевод можно прослушать, нажав здесь: .
Пицца с доставкой на дом в Италии
По итальянски пицца с доставкой будет PIZZA A DOMICILIO. По наблюдениям русского переводчика, эта услуги в Италии мало чем отличается от услуг в Москве. Стоит это недорого, а качество лучше.
Pizza a domicilio Так пишется по-итальянски пицца на вынос. Дословный перевод на русский: "пицца по месту жительства". [пицца а домичилио] Это произношение с транскрипцией.Устный перевод можно прослушать, нажав здесь:
>> ДЕСЕРТЫ<<
Pizza переводится с итальянского как "пирог, торт"
italiano-perevod.ru
Тема 7. Еда на итальянском языке для детей до 6 лет
Тема 7: Еда — Il cibo
Еда — это без чего наша жизнь невозможно. Еда занимает важное место в жизни ребенка. Еда не только обеспечивает ему вещества, необходимые для жизни. Еда — это еще источник всевозможных ощущений и впечатлений. Запахи, цвета, вкусы… Твердая, мягкая, жидкая… Дети познают мир во время еды. Давайте научимся говорить об этом и по-итальянски.
Рекомендации:
- Чтобы правильно пользоваться материалами ознакомьтесь с Инструкцией к урокам
- Чтобы правильно подготовить ребенка к урокам, ознакомьтесь с Вводными занятиями
- Не перескакивайте через темы, выполняйте их последовательно. Но к пройденным темам можно и желательно периодически возвращаться.
- Чтобы правильно начать каждое занятие, используйте ритуалы перехода на иностранный язык. О них Вы можете почитать в Вводных занятиях
- Если Вы сами только начинаете учить этот язык, то Вам будет полезно почитать Правила чтения на итальянском языке
Задания
Задания можно делать в любом порядке, комбинировать между собой.
№1
Говорите ребенку фразы из шаблонов, комбинируя различные слова. Говорите именно целые фразы, а не отдельные слова («Questa è la mela», а не просто «mela»). Обязательно сопровождайте слова положительными эмоциями и действиями. Показывайте настоящую и игрушечную еду, фотографии или картинки с изображением продуктов питания и того, как едят люди. Показывайте на игрушках схожие ситуации, как они готовят еду, кушают, угощают друг друга, убирают посуду и моют посуду. Каждое действие сопровождайте соответствующей фразой:
- — Vuoi mangiare una mela? (Хочешь съесть яблоко?)
- — Si, lo voglio. Vorrei mangiare una mela. Dammi una mela per favore. (Да. Я хочу съесть яблоко. Дай мне яблоко, пожалуйста)
- — Prendi una mela per favore. (Возьми это яблоко)
- — Grazie (Спасибо)
Ничего не переводите. Каждую фразу повторяйте несколько раз. За одно занятие необязательно использовать все фразы и слова. Одно такое задание должно длиться не более 3-7 минут, затем заканчивайте урок или переходите к любому другому заданию. Используйте игрушки, делайте с ними сценки и мини-диалоги, чтобы показать ребенку принцип этого задания.
№2
Идите с ребенком на кухню! Готовьте вместе! Накрывайте на стол вместе! Мойте посуду вместе! И комментируйте все свои действия по-итальянски.
Пример:
1. Готовим вместе
- — Prepariamo un sandwich. (сделаем бутерброд)
- —Prendiamo del pane. Tagliamo un pezzo di pane. Mettiamo questo pezzo di pane su questo piatto giallo. Prendiamo del burro. Tgliamo un pezzo di burro. Noi mettiamo questo pezzo di burro sopra di questo pezzo del pane. Prendiamo del formaggio. Tagliamo un pezzo di formaggio pure. Eccolo fatto! Noi abbiamo un sandwich. Vuoi mangiare questo sandwich? Prendilo! (Мы берем хлеб. Мы отрезаем кусок хлеба. Кладем этот кусок хлеба на желтую тарелку. Мы берем масло. Мы отрезаем кусок масла. Мы кладем этот кусок масла на этот кусок хлеба. Мы берем сыр. Мы отрезаем кусок сыра. Мы кладем этот кусок сыра на этот кусок хлеба. Вот и все. У нас есть бутерброд. Хочешь съесть этот бутерброд? Бери его!)
Или:
- — Prepariamo le crêpes (приготовим блины)
- — Prendiamo una pentola e mettiamola qui. Prendiamo le uova, il latte, la farina, il sale e lo zucchero. Mescoliamo tutto insieme… (берем сковороду и ставим ее сюда. Берем также яйца, молоко, муку, соль и сахар. Смешиваем все …)
2. Накрываем стол
- — Aiutami per favore! Prendi queste tazze verdi. Mettile sul tavolo per favore. (Помоги мне накрыть на стол, пожалуйста! Возьми эти зеленые чашки. Поставь их на стол, пожалуйста)
- — Grazie! Mi hai auitato! (Спасибо! Ты помог мне накрыть на стол)
3. Моем посуду (сами моете настоящую грязную посуду, ребенок может мыть чистую посуду в тазу с чистой водой рядом, или игрушечную посуду в тазике рядом — это полезно не только для развития словарного запаса на французском языке, но и для развития мелкой моторики
- — Laviamo i piatti insieme. (Давай помоем вместе посуду)
- — Io prendo una tazza. Questa tazza è sporca. Hai bevuto il latte da questatazza. La lavo. Ora è pulita. E noi vediamo – questa tazza è blu. (….. Я беру чашку. Эта чашка грязная. Ты пил из этой чашки молоко. Я ее мою. Теперь она чистая. И мы видим — эта чашка голубого цвета)
- — Io prendo il vasoio… (Я беру тарелку)
- — Tu prendi il cucchiaio… (Я беру ложку)
- — Che cosa hai preso adesso? Che cos’è? Giusto! Questo è il coltello. Il coltello lo lavo io. Ora il coltello è pulito. (Что я взял (а)? Что это? Правильно! Это нож. Я буду мыть нож. Я мою нож. Теперь нож чистый)
Так Вы дела домашние сделаете и позанимаетесь. Когда ребенок пропускает новые слова «через руки», то есть берет в руки предметы и называет их. Он лучше запоминает слова благодаря своей ассоциативной памяти.
№3
Устраивайте чаепития и застолья с игрушками. Подбирайте соответствующие диалоги?
- — Prendiamo il tè. Vorresti prendere il tè nero o verde? (Давай попьем чаю. Ты хочешь пить черный или зеленый чай?)
- — Io vorrei prendere il tè nero. (Я хочу пить черный чай)
- — Io ti do la tazza di tè nero. Vorresti il tè con lo zucchero o senza zucchero? (Я даю тебе чашку черного чая. Ты хочешь чай с сахаром или без сахара?)
- — Io vorrei prendere il tè con lo zucchero. (Я хочу пить чай с сахаром)
- — Ok. Io metto lo zucchero nella tua tazza. (Хорошо. Я положил (а) сахар в твою чашку)
Играйте по такому же принципу в кафе или ресторан
№4
Смотрите разные картинки и фотографии с изображением посуды, еды, и того, как едят люди. Очень хорошо подойдут картины великих художников с натюрмортами и изображением трапезы. Заодно можно начать знакомить ребенка с живописью. Называйте все предметы, которые видите. Описывайте их цвет и размер. Перечисляйте людей и называйте, что они делают.
Ваши семейный фотографии тоже можно использовать.
№5
Читайте ребенку любой стих, показывайте картинки с изображением продуктов питания и выполняйте необходимые движения по тексту. Можно напевать каждый стишок под любую мелодию. За один раз повторите стишок несколько раз. Подключайте к игре игрушки. Пусть тоже выполняют движения. Стихи найдете ниже.
№6
Как можно больше рисуйте, лепите и делайте разноцветные поделки. Рисуйте продукты питания, мебель, Вашу кухню, как Вы завтракаете, обедаете. Лепите фрукты, овощи, посуду, угощайте игрушки тем, что слепили. Называйте цвета и размеры.
Чем смешнее и необычнее будут Ваши рисунки, тем лучше. Удивляйте своего ребенка. Только ярки и позитивные впечатления заставляют ребенка что-то запоминать и вызывают у него желания повторять за Вами.
№7
Смотрите видео, подпевайте (хотя бы только те слова, которые Вы знаете) и выполняйте движения.
Новая лексика
- эти новые слова Вы должны знать до начала занятий c ребенком
- Вы можете учить слова не все слова сразу, а группами по 3-5 слов, и постепенно добавлять их в течение нескольких дней
- В последнем столбце указана транскрипция русскими буквами, но обращаю Ваше внимание, что русские буквы не могут передать всех итальянских звуков. Поэтому если Вы еще плохо читаете по-итальянски, обязательно сначала ознакомьтесь с правилами чтения)
- Из новой лексики используйте только те продукты, которые знакомы Вашему ребенку. Можете добавить что-то еще, что любит Ваш ребенок.
- Если Ваш ребенок уже умеет считать. Начинайте активно в этой теме (если не сделали этого раньше) использовать числа на итальянском языке (1 — uno/a, 2 — due, 3 — tre, 4 — quattro, 5 — cinque, 6 — sei, 7 — sette, 8 — otto, 9 — nove, 10 — dieci). Если Ваш ребенок еще не умеет считать, то все равно Вы можете использовать цифры до 5, когда это необходимо.
Существительные: Завтрак Обед Ужин
Напитки Вода Сок Чай Молоко
Еда Яйцо Творог Хлеб Пирог Кусок Блины Сливочное масло Масло (оливковое) Сыр Варенье Шоколад Мороженое Печенье Мясо Рыба Курица Суп Каша Рис Макароны Соль Сахар Соус Фрукты (яблоко, груша, банан, персик, ананас, вишня) Овощи (картофель, морковь, лук, кабачок, капуста) Ягоды (клубника, черника, брусника)
Посуда Чашка Тарелка Ложка Вилка Нож Чайник Кастрюля Сковорода
Мебель Стол Стул Холодильник
Прилагательные: Любимый Твердый-мягкий-жидкий Горячий-теплый-холодный Вкусный Сладкий-горький-соленый Грязный-чистый
Глаголы: Есть Пить Нравиться Готовить Накрывать на стол брать-положить Резать Наливать Смешивать Добавлять Варить Жарить Помогать Мыть посуду
Наречия больше-меньше вкусно
Предлоги на с без из (откуда-то) из (состоит из чего-то) | la colazione il pranzo la cena
Le bevande I’acqua il succo il tè il latte
Il cibo l’uovo la cagliata il pane la torta il pezzo le crêpes il burro olio d’oliva il formaggio la marmellata il cioccolato il gelato i biscotti la carne il pesce il pollo la zuppa la polenta il riso la pasta il sale lo zucchero la salsa la frutta (la mela, la pera, la banana, la pesca, l’ananas, l’amarena) Le verdure (la patata, la carota, la cipolla, la zucchina, il cavolo) Le bache (le fragole, i mirtilli, i mirtilli rossi)
Le stoviglie / le posate la tazza il piatto il cucchiaio la forchetta il coltello il bollitore la pentola la padella
I mobili il tavolo la sedia il frigorifero
preferito/a duro/a — morbido/a — liquido/a caldo/a – tiepido/a — freddo/a buono/a dolce — amaro/a — salato/a sporco/a-pulito/a
mangiare bere piacersi cucinare-preparare apparecchiare il tavolo prendere — posare tagliare versare mescolare aggiungere cuocere friggere aiutare/dare una mano lavare I piatti
più — meno buono
su con senza da di | [ла колационэ] [иль пранцо] [ла чена]
[лэ бевандэ] [л^акуа] [иль сукко] [иль тэ] [иль латтэ]
[иль чибо] [л^уово] [ла кальята] [иль панэ] [ла торта] [иль пеццо] [ле крепес] [иль бурро] [олио д^олива] [иль формаджо] [ла мармеллата] [иль чиокколато] [иль джелато] [и бискотти] [ла карнэ] [иль пешэ] [иль полло] [ла дзуппа] [ла полента] [иль ризо] [ла паста] [иль сале] [ло дзуккеро] [ла сальса] [ла фрутта ла мела ла пера ла банана ла песка л^ананас л^амарэна] [лэ вердурэ ла патата ла карота ла чиполла ла дзуккина иль каволо] [лэ баке ле фраголэ и миртилли и миртилли росси]
[лэ стовилье/лэ позатэ] [ла тацца] [иль пьятто] [иль кукьяио] [ла форкетта] [иль колтэлло] [иль боллиторэ] [ла пэнтола] [ла падэлла]
[и мобили] [иль таволо] [ла сэдья] [иль фригориферо]
[преферито/а] [дуро/а-морбидо/а-ликуидо/а] [кальдо/а-тиепидо/а-фрэддо/а] [буоно/а] [дольче-амаро/а-салато/а] [спорко/а-пулито/а]
[манджарэ] [бэрэ] [пьячерси] [кучинарэ-препарарэ] [аппарэкьярэ иль таволо] [прэндэрэ-позарэ] [тальярэ] [версарэ] [месколарэ] [аджунджэрэ] [куочерэ] [фриджэрэ] [аютарэ/дарэ уна мано] [лаварэ и пьятти]
[пью-мэно] [буоно]
[су] [кон] [сэнца] [да] [ди] |
Краткая справка по грамматике
Для родителей, начинающих изучать язык или владеющих им недостаточно хорошо:
- Вам нужно освоить следующие правила грамматики:
1. Слитная форма артикля (артикль с предлогом)
Односложные предлоги a, di, da, in, su при стыке с определенным артиклем образуют единую слитную форму:
Предлог | Артикль | |||||||
Мужской род | Женский род | |||||||
Ед. ч. | Мн. ч. | Ед. ч. | Мн. ч. | |||||
il | lo | l’ | i | gli | la | l’ | le | |
a | al | allo | all’ | ai | agli | alla | all’ | alle |
di | del | dello | dell’ | dei | degli | della | dell’ | delle |
da | dal | dallo | dall’ | dai | dagli | dalla | dall’ | dalle |
in | nel | nello | nell’ | nei | negli | nella | nell’ | nelle |
su | sul | sullo | sull’ | sui | sugli | sulla | sull’ | sulle |
2. Condizionale (Условное наклонение) используется для смягчённого выражения просьбы, вопроса, вежливого выражения побуждения, совета, пожелания, некатегорического утверждения:
- Vorrei domandarvi una cosa. — Я хотел бы спросить вас кое-что;
- Potrei cominciare. — Я мог бы начать?
- Potresti darmi un consiglio? — Ты не мог бы дать мне совет?
- Potrebbe prestarmi questo libro? — Вы не могли бы дать мне эту книгу?
- Direi di sì. — Я сказал бы да;
Правильные глаголы образуют условное наклонение, а именно форму Condizionale presente путем прибавления к основе глагола следующих окончаний:
1 СПРЯЖЕНИЕ | 2 СПРЯЖЕНИЕ | 3 СПРЯЖЕНИЕ | ||
amare – любить | credere – верить | uscire – выходить | ||
Ед.ч. | Io | amerei | crederei | uscirei |
Tu | ameresti | crederesti | usciresti | |
Lui / lei | amerebbe | crederebbe | uscirebbe | |
Мн.ч. | Noi | ameremmo | crederemmo | usciremmo |
Voi | amereste | credereste | uscireste | |
Loro | amerebbero | crederebbero | uscirebbero |
Как видно из таблицы, все окончания одинаковые для всех 3-х спряжений. Только глаголы 1-го спряжения меняют свой характерный гласный а на е.
I | II | III | |
lavorare | credere | partire | |
Io | lavorerei | crederei | partirei |
tu | lavoreresti | crederesti | partiresti |
lui/lei/Lei | lavorerebbe | crederebbe | partirebbe |
noi | lavoreremmo | crederemmo | partiremmo |
voi | lavorereste | credereste | partireste |
loro | lavorerebbero | crederebbero | partirebbero |
Исключения:
- Volere — Vorrei
- Venire — Verrei
- Tenere — Terrei
- Rimanere — Rimarrei
- Bere — Berrei
3. Passato prossimo (ближайшее прошедшее законченное действие) — сложное время, оно образуется при помощи вспомогательного глагола avere или essere в настоящем времени и причастия прошедшего времени спрягаемого глагола.
Причастие прошедшего времени (participio passato) образуется: для глаголов I спряжения путем отбрасывания окончания -are и прибавлением к основе окончания –ato, для глаголов II и III спряжения путем отбрасывания окончаний -ere и -ire и прибавлением к основе окончаний -uto и -ito соответственно:
Infinito | Participio passato | |
I спряжение | am-are | am-ato |
lavor-are | lavor-ato | |
torn-are | torn-ato | |
II спряжение | av-ere | av-uto |
pot-ere | pot-uto | |
III спряжение | dorm-ire | dorm-ito |
fin-ire | fin-ito |
Причастие прошедшего времени некоторых нестандартных глаголов:
- fare — fatto
- dire — detto
- venire — venuto
- leggere – letto
- scrivere — scritto
- prendere — preso
- vedere — visto
- perdere – perso
- essere — stato
- dare — dato
- essere — stato
- morire — morto
- nascere — nato
- piangere — pianto
- ridere — riso
- rimanere — rimasto
- rispondere — risposto
Употребление вспомогательных глаголов:
a) Со вспомогательным глаголом avere спрягаются:
— переходные глаголы такие как fare, leggere, vedere (большинство итальянских и русских переходных глаголов совпадает, однако имеются и расхождения):
- Io hо fatto il mio lavoro. — Я сделал свою работу;
- Lui hа letto questo libro. — Он прочитал эту книгу;
- Noi abbiamo visitato Firenze. — Мы посетили Флоренцию.
— сам глагол avere:
- Но avuto poco tempo. — У меня было мало времени;
- Наnnо avuto da fare. — У них были дела;
— с некоторыми непереходными глаголами (parlare, bussare, lavorare и некоторыми другими), а также с глаголами, обозначающими психофизические состояния, действия человека типа: piangere, ridere, dormire, mangiare:
- Lui ha dormito bene. — Он хорошо выспался;
- Loro ci hanno sorriso. — Они нам улыбнулись;
- Noi abbiamo mangiato bene. — Мы хорошо поели;
— с глаголами, обозначающими атмосферные явления (когда акцентируется само действие, его продолжительность):
- На piovuto tutta notte. — Дождь шел всю ночь;
- На lampeggiato. — Сверкнула молния.
Однако если внимание концентрируется не на самом атмосферном явлении, а на его результате, то возможно употребление вспомогательного глагола essere:
- Ieri è piovuto: le strade sono bagnate. — Вчера шел дождь: улицы мокрые.
В разговорном языке эти формы нередко дублируют друг друга:
- Ieri ha (è) piovuto — Вчера шел дождь.
b) С глаголом essere спрягаются:
— большинство непереходных глаголов (stare, rimanere, nascere, morire, и т.д.) и в первую очередь глаголы движения (аndare, partite, entrare, uscire):
- É andato a casa. — Он пошел домой;
- Sono tornati. — Они вернулись.
— все возвратные (или местоименные) глаголы (svegliarsi, alzarsi, lavarsi):
- Lui si è alzato tardi. — Он встал поздно;
— глаголами в пассивной форме:
- Il ponte è stato costruito poco tempo fa. — Мост был построен недавно;
- L’appuntamento è stato rimandato. — Встреча была перенесена.
Шаблоны фраз
- Вы должны владеть этими шаблонами фраз и стараться комбинировать по их примеру все слова из списка новой лексики
Я ем Ты хочешь есть? Я хочу есть Я не хочу есть. Ты хочешь еще? Я больше не хочу Я люблю есть фрукты Ты хочешь яблоко или банан? Я хочу яблоко Что больше любишь яблоко или банан? Я больше люблю банан Это яблоко Фрукты — это яблоки, бананы… Яблоко — это фрукт Мама готовит еду Мама готовит суп Мама накрывает на стол Мама моет посуду Я помогаю маме мыть посуду Я помогаю маме готовить Помоги мне накрыть на стол Это вкусно! Это не вкусно. Этот суп — вкусный Чашка чая Чай с сахаром / без сахара Давай накроем на стол Давай приготовим обед Я режу фрукты Я варю яйца Я жарю мясо Я ем вилкой Я ем из тарелки Я пью из чашки | Io mangio Vuoi mangiare? Io voglio mangiare Io non voglio mangiare Vuoi ancora? Non voglio più Mi piace mangiare la frutta Vuoi una mela o una banana? Io vorrei una mela Che cosa ti piace di più mela o banana? La banana mi piace di più Questa è una mela La frutta sono le mele, le banane… La mela è un frutto Mamma prepara da mangiare Mamma cucina la zuppa Mamma apparecchia il tavolo Mamma lava I piatti Io aiuto alla mamma di lavare I piatti Io aiuto alla mamma di cucinare Aiutami ad apparecchiare il tavolo È buono! Non è buono Questa zuppa è buona Tazza del tè Il tè con lo zucchero/senza zucchero Apparecchiamo il tavolo Prepariamo il pranzo Io taglio la frutta Io faccio bollire le uova Io friggo la carne Io mangio con la forchetta Io mangio dal piatto Io bevo dalla tazza | [ио манджо] [вой манджарэ] [ио вольо манджарэ] [ио нон вольо манджарэ] [вой анкора] [нон вольо пью] [ми пьяче манджарэ ла футта] [вой уна мэла о уна банана] [ио воррэй уна мэла] [ке коза ти пьяче ди пью мела о банана] [ла банана ми пьяче ди пью] [куэста э уна мэла] [ла фрутта соно лэ мэлэ лэ бананэ] [ла мэла э ун фрутто] [мамма препара да манджарэ] [мамма кучина ла дзуппа] [мамма аппарэкья иль таволо] [мамма лава и пьятти] [ио аюто алла мамма ди лаваре и пьятти] [ио аюто алла мамма ди кучинарэ] [аютами ад аппарэкьяре иль таволо] [э буоно] [нон э буоно] [куэста дзуппа э буона] [тацца дель тэ] [иль тэ кон ло дзуккеро/сэнца дзуккеро] [аппарэкьямо иль таволо] [препариамо иль пранцо] [ио тальо ла фрутта] [ио фаччо боллире лэ уова] [ио фригго ла карнэ] [ио манджо кон ла форкетта] [ио манджо даль пьятто] [ио бэво далла тацца] |
Возможные вспомогательные предметы для данной темы
- Любая настоящая или игрушечная еда и посуда
- Картинки с изображением продуктов питания и посуды, картинки с изображением того, как едят люди или сказочные животные, а также подобные фотографии Вашей семьи.
- Разные игрушки, с которыми можно устраивать чаепития и обеды
- Цветные карандаши, краски, пластилин, цветная бумага
- Веселая музыка, под которую можно напевать стишки
КАРТОЧКИ
Эти карточки Вы можете показывать ребенку во время изучения соответствующих слов. Карточки можно показывать в электронном виде или распечатать и нарезать.
СОВЕТ! Карточки нужно использовать лишь для закрепления знаний новых слов. Не стоит начинать учить слова с карточек. Слова стоит начинать учить в контексте с другими уже известными словами.
- Che cos’è? — Что это?
- Che cosa ti mostro? — Что я тебе показываю?
- Questa è una mela o un limone? — Это яблоко или лимон?
Стихи на эту тему
FILASTROCCA DELLA COLAZIONE Cosa mangio a colazione? Latte, biscotto o di cereali una porzione? e con un cucchiaino di marmellata Molto bene inizierò la giornata. Se mangio frutta e yogurt in un baleno di energia sarò pieno. Se poi il miele aggiungo lo so già molto attiva la mia giornata sarà. | ЗАВТРАК Что я ем на завтрак? Молоко, печенье или порцию хлопьев? и с чайной ложкой джема Очень хорошо начну день. Если я ем фрукты и йогурт в одно мгновенье Я буду полон энергии. Если затем добавлю мед я уже знаю мой день будет очень активным. |
FILASTROCCA DELLA MERENDA Se la merenda più sana tu vuoi pane e marmellata mangiare puoi. Un buon frutto o una spremuta fanno una merenda davvero gradita. Senza merende untuose e pesanti con più grinta andrai avanti e vedrai che in un momento la tua salute ne avrà giovamento. | ПОЛДНИК Если ту хочешь полдник здоровый хлеб и джем ты можешь съесть. Фрукт или свежевыжатый сок сделают полдник действительно ценным. Без полдника жирного и тяжелого с больше целеустремлённостью пойдёшь вперед и увидишь, что в один момент ты сможешь похвастаться своим здоровьем. |
FILASTROCCA DEL PRANZO Con un buon sugo o anche in bianco della pasta non mi stanco. Mangio tanto gli spaghetti, i tortiglioni e gli gnocchetti. Come secondo, una buona bistecca o di pollo una coscetta poi l’insalata e verdura cotta, infine la frutta quella più ghiotta!
| ОБЕД С хорошим соусом или даже без соуса Я никогда не устаю от пасты. Я ем много спагетти, тортильони и ньокетти. В качестве второго, хорош стейк или бедро курицы потом салат и вареные овощи, и в конце фрукты самые вкусные! |
FILASTROCCA DELLA CENA Alla sera una cenetta con formaggio, pesce o una zuppetta, poi un po’ di insalata o verdura mangero’ ed infine con la frutta completero’. | УЖИН Вечером ужин с сыром, рыбой или супом, Потом съем немного салата, или овощей и, наконец, завершу фруктами. |
Bolli bolli pentolino Bolli bolli pentolino Fai la pappa al mio bambino La rimescola la mammma Finchè il piccolo fa la nanna. | Кипи кипи кастрюлька Кипи кипи кастрюлька Готовь кашу моему малышу Её перемешивает мама Пока малыш спит |
La frutta e la verdura La frutta dolce, buona, colorata Buona è la zucchina e i’insalata, saporito è anche il pomodoro rosso rosso vale più dell’oro | Фрукты и овощи Фрукты, сладкие, вкусные, разноцветные Вкусные цуккини и салат, ароматный также помидор красный красный стоит больше золота |
Conigletto golosone Conigletto golosone Ha mandato nel pancione tre panini, caramelle, tanti dolci e fritelle. Cosi ha fatto indigestione gli è venuto anche il febbrone. | ПРОЖОРЛИВЫЙ КРОЛИК Прожорливый кролик Отправил в живот три булочки, конфеты, много сладостей и аладьи. Так у него сучилось несварение у него аже дподнялась высокая температура. |
Il miceto golosone Il micetto golosone vuole fare colazione: latte caldo, un bel biscotto… è davvero molto ghiotto! | КОТЁНОК ОБЖОРА Котёнок обжора хочет позавтракать: теплое молоко, большая печенюшка … это, действительно, очень вкусно! |
Видео на эту тему
Друзья! Помогите сделать сайт лучше! Пишите в комментариях, понравился ли Вам урок, что хочется изменить, добавить! Спасибо!
lingvachild.ru
Здесь есть поблизости хороший ресторан? | C'è qui vicino un buon ristorante? | Чэ куи́ вичи́но ун буо́н ристора́нтэ? |
Столик на двух человек, пожалуйста. | Un tavolo per due persone, per favore. | Ун та́воло пэр ду́э пэрсо́нэ, пэр фаво́рэ. |
У вас есть свободные столики? | Avete dei tavoli liberi? | Авэ́тэ дэй та́воли ли́бери? |
Я хотел бы забронировать столик, пожалуйста. | Vorrei prenotare un tavolo, per favore. | Воррэ́й прэнота́рэ ун та́воло, пэр фаво́рэ. |
У вас столик забронирован? | Avete la prenotazione? | Авэ́тэ ла прэнотацио́нэ? |
Я заказывал столик. | Ho prenotato il tavolo. | О прэнота́то ун та́воло. |
На когда? | Per quando? | Пэр куа́ндо? |
На сегодняшний вечер в восемь. | Per questa sera alle otto. | Пэр куэ́ста сэ́ра а́ллэ о́тто. |
Можно меню, пожалуйста? | Posso vedere il menu, per favore? | Поссо ведэре иль мэньу, пэр фаворэ? |
Что будете заказывать? | Cosa volete ordinare? | Ко́за волэ́тэ ордина́рэ? |
У вас есть вегетарианские блюда? | Avete piatti vegetariani? | Авэ́тэ пья́тти вэджэтариа́ни? |
Что вы посоветуете? | Cosa mi consiglia? | Ко́за ми конси́лья? |
У меня аллергия на ... | Sono allergico (allergica) a ... | Со́но аллэ́рджико (аллэ́рджика) а ... |
Что это за блюдо? | Che piatto è questo? | Кэ пья́тто э куэ́сто? |
Я хотел бы попробовать местные блюда. | Vorrei assagiare i piatti caratteristici della zona. | Воррэ́й ассаджа́рэ и пья́тти караттэри́стичи дэ́лла дзо́на. |
У вас есть фирменное блюдо? | Avete qualche specialità locale? | Авэ́тэ куа́лкэ спэчиалита́ лока́лэ? |
Я не ем свинину. | Non mangio carne suina. | Нон ма́нжьо ка́рнэ суи́на. |
Я не ем говядину. | Non mangio carne bovina. | Нон ма́нжьо ка́рнэ бови́на. |
Я возьму это. | Prendo questo. | Прэ́ндо куэ́сто. |
Приятного аппетита. | Buon appetito! | Вуон аппэтито! |
Ещё одну бутылку вина, пожалуйста. | Un'altra bottiglia di vino, per favore. | Ун а́лтра ботты́лья ди ви́но, пэр фаво́рэ. |
У вас есть десерт? | Avete dei dessert? | Авэ́тэ дэй дэссэ́рт? |
Желаете ещё что-нибудь? | Desidera altro? | Дэзи́дэра а́лтро? |
Нет, спасибо. | Nient'altro, grazie. | Ниэ́нтэ а́лтро, гра́циэ. |
Вам понравилось? | Andava tutto bene? | Анда́ва ту́тто бэ́нэ? |
Спасибо, было очень вкусно! | Grazie, era molto buono! | Гра́циэ, э́ра мо́льто буо́но! |
Извините! (привлечь внимание официанта) | Mi scusi! | Ми ску́зи! |
Можно посмотреть меню десертов? | Posso vedere il menu dei dolci? | По́ссо ведэ́рэ иль мэ́ньу дэй до́льчи? |
Счёт, пожалуйста. | il conto, per favore. | Иль ко́нто, пэр фаво́рэ. |
Я могу oплатить карточкой? | Posso pagare con la carta? | По́ссо пага́рэ кон иль ка́рта? |
Можно оплатить раздельно? | Possiamo pagare separatamente? | По́сьамо пага́рэ сепаратамэ́нтэ? |
Я оплачу. | Pago io. | Па́го и́о. |
Разделим счёт. | Dividiamo il conto. | Дивидья́мо иль ко́нто. |
завтрак | la colazione | ла колацио́нэ |
обед | il pranzo | иль пра́нцо |
ужин | la cena | ла чэ́на |
закуски | l'antipasto | лъантипа́сто |
первое блюдо | il primo piatto | иль при́мо пья́тто |
второе блюдо | il secondo piatto | иль сэко́ндо пья́тто |
гарнир | il contorno | иль конто́рно |
сыр | il formaggio | иль форма́джьо |
счет | il conto | иль ко́нто |
официант/официантка | Il cameriere/la cameriera | иль камэрьерэ / ла камерьера |
стол | la tavola | ла та́вола |
накрыть на стол | preparare la tavola | препара́рэ ла та́вола |
убрать со стола | sparecchiare la tavola | спарэккья́рэ ла та́вола |
мелкая тарелка | il piatto piano | иль пья́тто пьа́но |
глубокая тарелка | il piatto fondo | иль пья́тто фо́ндо |
стакан | il bicchiere | иль биккье́ре |
соль | il sale | иль са́лэ |
перец | il pepe | иль пэ́пэ |
оливковое масло | l'olio di oliva | лъо́лио ди оли́ва |
мясо | la carne | ла ка́рнэ |
рыба | il pesce | иль пэ́шэ |
бутерброд | il panino | иль пани́но |
сахар | lo zucchero | ло цу́ккеро |
бутылка натуральной воды | la bottiglia di acqua naturale | ла ботты́лья ди а́куа натура́лэ |
салат из смеси листовых салатов | l'insalata mista | лъинсала́та ми́ста |
булочка | la pastina | ла пасти́на |
вилка | la forchetta | ла форкэ́тта |
ложка | Il cucchiaio | иль куккиа́йо |
нож | il coltello | иль колтэ́лло |
фруктовый сок | il succo di frutta | иль су́кко ди фру́тта |
1italia.ru
arrosto | [арросто] | жаркое |
allo spiedo, spiedino | [алло спьедо, спьедино] | на шампуре, на вертеле |
baccalа | [баккала] | вяленая треска |
bruschetta | [брускетта] | поджаренная булочка с чесноком и оливковым маслом |
bistecca (ai fern) | [бистекка (аи ферн)] | шницель, бифштекс |
bistecca fiorentina | [бистекка фьорентина] | бифштекс по-флорентийски (из молодой говядины) |
brodo | [бродо] | мясной бульон |
caprese | [капрезе] | помидоры с моцареллой |
cacciucco | [каччукко] | уха по-ливорнски с острыми приправами |
crema | [крема] | густой суп, крем-суп |
cantuccini | [кантуччини] | твердое миндальное печенье, пропитанное сладким вином |
castagnaccio | [кастаньяччо] | лепешка из каштановой муки |
costata | [костата] | антрекот |
crostini | [кростини] | поджаренные ломтики белого хлеба с пряностями |
fegatelli | [фегателли] | печень на гриле |
fettunta | [феттунта] | поджаренный белый хлеб с чесноком и оливковым маслом |
minestra | [минестра] | суп |
ossobuco | [оссобуко] | телячья рулька с овощами |
pappa al pomodoro | [папа аль помодоро] | густой томатный суп с хлебом |
pasta e fagioli | [паста э фаджоли] | густой суп с макаронами и белой фасолью |
pesto | [песто] | соус с базиликом |
pollo arrosto | [полло арросто] | жареная курица |
porchetta | [поркетта] | фаршированный поросенок |
ragu | [рагу] | рагу, мясная подливка |
saltimbocca | [сальтимбокка] | телячий шницель с шалфеем |
spezzatino | [спедзатино] | гуляш |
sugo | [суго] | соус |
polpetta | [польпетта] | фрикадельки |
salsiccia | [сальсичча] | жареные свиные колбаски |
scaloppini | [скалоппини] | эскалоп |
tartufo | [тартуфо] | трюфель (в т. ч. сорт мороженого) |
tramezzino | [трамедзино] | сэндвич |
vitello tonnato | [вителло тоннато] | отварная телятина с соусом из тунца |
italy-ai.ru
Еда в Италии
Итальянская кухня – одна из лучших в мире. Это факт, не требующий доказательства. Я пришёл к этому сам, правда, не сразу.
Моё первое знакомство с итальянской кухней
Когда я начал работать с итальянцами в качестве итальянского переводчика, то, естественно, столкнулся и с итальянской кухней. Особенно тяжело давались макароны. Мой русский желудок, привыкший к картошке с мясом, никак не хотел их принимать. Но потом меня взяли переводчиком на итальянскую стройку во Владивосток, где я начал жить с итальянцами на базе, и где готовили чисто итальянскую еду из чисто итальянских продуктов. Там макароны давали каждый день на обед, а на ужин можно было их поесть и второй раз, если они оставались после обеда. Когда через год я вернулся в Москву, то жить без макарон я уже не смог.Особенности итальянского питания (глазами итальянского переводчика)
С теми, кто едет в Италию в первый раз, могу поделиться следующей информацией, накопленного за годы работы итальянским переводчиком:- У итальянцев еда «по расписанию», то есть завтрак с 7 до 9, обед с 12 до 14, а ужин с 19 до 22. Между обедом и ужином вы конечно не умрёте с голоду – можно съесть бутерброд в баре, или в Макдональдсе, на худой конец. Но обед или ужин в нормальном ресторане – только в урочное время.
- Завтрак принят лёгкий – капучино (по-итальянски cappuccino) с булочкой. Кстати, капучино итальянцы пьют ТОЛЬКО утром, и посмеиваются над русскими, которые заказывают его на обед, или что ещё ужаснее (по их мнению) на ужин. В гостинице вас накормят нормальным плотным завтраком – так что не переживайте.
- Обед итальянцы "делят с другом". Принято съедать либо порцию макарон, либо пиццу, либо салат.
- На ужин действует принцип "съешь сам". Принято кушать по полной программе: первое – второе – третье. Причём на первое у них – … правильно, макароны. Я много ездил в Италию, и как переводчик, и на отдых, и только один раз мне попался суп, если не считать Zuppa di Pesce (переводится с итальянского как "Рыбный Суп", но нашу уху напоминает очень отдалённо).
- Крепкие напитки – только 50 грамм, и только в конце еды. Вы конечно можете прийти со своим уставом и заказать самогон (по-итальянски «grappa») сразу, проблем нет- итальянцы очень гибкие в вопросах обслуживания, но не удивляйтесь, если на вас посмотрят с удивлением. Когда приходит большая компания гостей, хозяин заведения не мелочится, и не считает, сколько грамм крепких напитков выпьет каждый гость, а просто ставит на стол бутылку. НО! Это не означает, что её надо допить, или унести с собой!
- А вот воду дают по умолчанию. Только спрашивают Аква Фридзанте (переводится с итальянского как "шипучая") или Аква Натурале (переводится с итальянского как "обычная").
Чаевые в ресторане
В Италии не принято оставлять чаевых. В счёте уже прописывают "coperto" (что-то типа чаевых) обычно 2 евро, в переводе с итальянского около 150 рублей, на каждого переводчика итальянской еды. После того как вы покушали, идёте к выходу, там всегда стоит касса, расплачиваетесь, вам дают чек и сдачу до копейки. Это нормально.
В Италии принято расплачиваться в ресторане на кассе.
Что из еды купить в Италии
Русский переводчик, когда бывает в Италии, покупает следующий стандартный набор продуктов в Москву:
- итальянские конфеты - девушкам, но только зимой и осенью, в остальное время года они растают :(
- итальянское вино мужчинам; в Москве конечно тоже продаётся итальянское вино, но, во-первых оно минимум в 2 раза дороже (а если вы хотите купить ОЧЕНЬ хорошее, вино, то бутылка стоит от 20 евро), а во-вторых, пока русские дилеры довезут вино до Московских магазинов, оно очень часто прокисает.
- итальянский сыр; тёртый и в кусках; из твёрдых лучше покупать Пармезан (Parmiggiano Reggiano), но Грана Падано (Grana Padano) тоже подойдёт; из мягких - Горгонцола (Gorgonzola), с плесенью, но имейте в виду, что он без холодильника хранится 12 часов максимум;
- несколько баночек итальянских соусов, например, Pesto alla genovese, Pesto Rosso, Sugo alla Bolognese, ecc.
- пакет итальянских баранок Taralli
- палку итальянской колбасы - самую лучшую в мире, простая колбаса типа Salame Nostrano или венецианская Sopressa стоят от 10 евро за килограмм, пока ещё из натуральных продуктов, без всякой сои и т.д.
Покупать оливковое масло в Италии смысла нет, т.к. греческое, тунисское и т.д., которые продаются в Москве, не хуже. Амаретто и Мартини стоят столько же в московском ашане; Лимончелло (Limoncello) мне не нравится.
Где лучше поесть в Италии (вкусно и дешево) в:
На главную
italiano-perevod.ru