Немецкая кухня или что приготовить по-немецки? Блюда по немецки


Такая вот Германия Рецепты на немецком языке с переводом.

В данной заметке я решила поделиться рецептами на немецком языке –  с переводом, конечно же. Кто-то любит читать фантастику, другие – психологические книги, третьи – классику… И на изучаемом языке стараются тоже выбрать то, что им было бы интересно читать. А некоторые читать не очень-то любят…но зато, обожают кухню и готовить. Почему бы не совместить приятное с полезным и не начать читать рецепты на немецком языке…

 

Рецепты на немецком языке содержат следующие сокращения:

EL = Esslöffel – столовая ложкаTL = Teelöffel – чайная ложкаg = Gramm – граммmg = Milligramm – милиграммl = Liter – литрml = Milliliter – миллилитрMsp. = Messerspitze – кончик ножаTK- = Tiefkühl– – замороженныйkcal = Kilokalorien – килокалорииE = Eiweiß – белокF = Fett – жирKH = Kohlenhydrate – углеводы

 

До того как начинать читать рецепты на немецком языке следует повторить и глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

Еду можно:

kochen – варить

braten – жарить

anbraten – обжаривать

dampfen – парить

garen – варить, готовить

schmoren – тушить

backen – печь

überbacken – запекать

köcheln lassen – готовить на медленном огне

grillen – готовить на гриле

frittieren – жарить во фритюре

pochieren – варить, не доводя до кипения

Кстати: обязательно почитайте статью о том, что едят немцы.

В процессе подготовки:

schneiden – резать

dazugeben – добавить

schlagen – взбивать

reiben – натереть на терке

zerstoßen – толочь

sieben – просеивать

stampfen – пюрировать

klopfen – отбивать

ausrollen – раскатывать

streuen – посыпать

abschmecken – пробовать

schälen – чистить

aufgehen – подняться (о тесте)

ausrollen – раскатывать

ziehen lassen – оставить настояться

verrühren = mischen – мешать

abtropfen – осушить

hacken – порубить

wenden – перевернуть (блинчик, например)

И обратите внимание на следующие глаголы:

 

salzen – солить

versalzen – пересолить

pfeffern – поперчить

verpfeffern- переперчить

zuckern – подсластить

übersüßen – пересластить

 

А вот в этой заметке вы найдете перечень блюд на немецком языке: супы, холодные закуски, вторые блюда, выпечка!!!

рецепты на немецком языке

Рецепты на немецком языке

 

Frankfurter Rippchen mit Sauerkraut – Франкфуртовские свиные ребрышки с кислой капустой

Zutaten – Ингридиенты:

4 Rippchen (Schweinekoteletts)  – 4 свиных ребра600 g Sauerkraut – 600 грамм кислой капусты1 kg mehligkochende Kartoffeln – 1 кг  картофеля, который быстро разваривается1 Zwiebel – 1 луковица1 Bund Suppengemüse – 1 пучок суповых овощей (в Германии продаются в упаковке: морковь, сельдерей…)250 ml Apfelwein – 250 мл яблочного вина (сидра)1 Lorbeerblatt – 1 лавровый лист4 Gewürznelken – 4 пряные гвоздики6 Wacholderbeeren – 6 ягод можжевельника250 ml Milch – 250 грамм молока1 EL Butter – 1 столовая ложка маслаSalz, Pfeffer, Zucker – соль, перец, сахар

 

 

1. Das Suppengemüse putzen und zehn Minuten mit einer ganzen Zwiebel, dem Lorbeerblatt und den Gewürznelken kochen. – Овощи для супа вымыть и 10 минут варить с целой луковицей, лавровым листом и гвоздикой.

2. Die Rippchen dazugeben und fünf Minuten kochen lassen. Anschließend weitere 15 Minuten auf kleiner Flamme in der Brühe lassen. Je länger man das Rippenstück in der Brühe ziehen lässt, desto saftiger wird es. – Добавить ребрышки и 5 минут оставить вариться. Следующие 15 минут оставить их в бульоне и держать на медленном огне. Чем дольше ребрышки останутся в бульоне, тем сочнее они будут.

3. Kartoffeln schälen und in kleine Stücke schneiden. In einem großen Topf mit Salzwasser 20 Minuten weich garen. – Почистить картофель и нарезать на мелкие кусочки. Варить в большой кастрюле в соленой воде 20 минут.

4. Das Sauerkraut abwaschen und gut abtropfen lassen. In einen großen Topf geben und den Apfelwein darüber gießen. Die Wacholderbeeren dazugeben und mit Salz und Zucker abschmecken. Aufkochen lassen und anschließend bei kleiner Hitze weich garen. – Кислую капусту промыть и дать стечь воде. Положить в большую кастрюлю и залить яблочным вином. Добавить ягоды можжевельника, посолить и посахарить. Дать закипеть и далее варить на медленном огне до мягкости.

5. Die  Kartoffeln stampfen. Die Milch erhitzen und das Püree mit der Butter unterrühren. Nach Geschmack salzen und warmhalten. – Картофель помять в пюре. Молоко разогреть, добавить в пюре  и замешать вместе с маслом.

6. Die Rippchen auf das Sauerkraut legen und bedeckt ziehen lassen. Nach etwa 20-30 Minuten mit dem Sauerkraut und den Kartofelbrei anrichten. – Ребрышки положить на  кислую капусту и оставить настояться под крышкой. Подавать примерно через 20-30 минут с кислой капустой и картофельным пюре.

 

 

Reissalat – Рисовый салат

Zutaten – Ингридиенты:

150 g Reis – 150 грамм риса300 ml Gemüsebrühe – 300 мл овощного бульона 1 Rote Paprika – 1 красная паприка2 Tomaten – 2 помидора1 Gurke – 1 огурец1 Bund Schnittlauch – 1 пучок зеленого лука1 EL Ketchup – 1 ст.л. кетчупа1/2 Zitrone – пол лимона2 EL Olivenöl – 2 ст.л.Meersalz, Pfeffer – морская соль, перец

1. Den Reis in Gemüsebrühe aufkochen und zugedeckt ca. 15 Minuten garen. Beiseite stellen und abkühlen lassen. – Дать рису закипеть и варить закрытым 15 минут. Отложить и дать остыть.

2. Das Gemüse waschen, putzen und klein schneiden. Den Schnittlauch in feine Röllchen schneiden. – Овощи помыть, почистить и нарезать маленькими кусочками. Зеленый лук нарезать колечками.

3. In einer Schüssel Ketchup, Zitronensaft, Öl, Salz und Pfeffer zu eit Dressing verrühren. – Смешать в миске кетчуп, лимонный сок, масло, соль, перец, чтобы получилась салатная заправка.

4. Gemüse, Schnittlauch röllchen und Reis dazugeben. Alles gut vermischen und ca 1 Stunde durchziehen lassen. – Добавить (в заправку) овощи, лук и рис. Всё хорошо перемешать и дать постоять один час.

Приятного аппетита! Читайте рецепты на немецком языке и радуйте своих близких новыми блюдами, при этом улучшая свои языковые способности!!!

Рекомендую также посмотреть:

www.das-germany.de

Быстрые блюда по-немецки | Сочувствие

Немецкие быстрые блюда

Немецкие быстрые блюда

Картофельный омлет с грибами по‑немецки.

Домашняя пицца с овощами и копченым салом.

Простые рецепты из рубрики «Экономно и быстро».

Почти в каждом немецком журнале можно найти блюда быстрого приготовления. Востребованный материал.

Несмотря на большой выбор магазинных полуфабрикатов, которые надо только разогреть или отварить, многим хочется чего-то оригинального. У всех бывает, когда надо быстро приготовить еду из того, что есть дома.

Предусмотрительные немецкие хозяйки часто покупают готовое тесто и вареные овощи в вакуумной упаковке, хранят в холодильнике. Такие продукты – просто находка для занятых людей. А если использовать современную технику для измельчения, смешивания, взбивания, тогда время приготовления еды сокращается в несколько раз.

Предлагаем два простых рецепта из старых журналов. Они по силам любому новичку на кухне. В них главное идея. Незнакомые немецкие продукты можно легко заменить отечественными.

Замечательный рецепт омлета из картошки подойдет и для любой другой начинки. Можно обойтись без творога, он подается дополнительно к готовому омлету, это чисто по-немецки. Для примера можно посмотреть рецепт жареного картофеля с творогом в этом немецком рецепте.

Интересно, что в немецкой кухне омлетами часто называются невысокие запеканки на сковородке. По сути, это блюдо – толстый картофельный блин или корж.

Картофельный омлет с грибами

Картофельный омлет с грибами

Ингредиенты:

на 2 порции

  • 175 грамм вареной картошки
  • 1 яйцо
  • 5 столовых ложек молока
  • 15 грамм муки
  • 2 столовых ложки сбитых сливок или сметаны
  • 1 столовая ложка тертого сыра пармезан
  • соль, перец
  • 1‑2 пера лука‑порея
  • 150 грамм шампиньонов
  • 80 грамм вареного окорока
  • 2 чайных ложки оливкового масла
  • 4 чайных ложки сливочного масла
  • 1 чайная ложка рубленой петрушки
  • 150 грамм творога с травами, сорт «Пикантный»

Приготовление:

1. Картофель размять. Отделить белок от желтка. Картофель, желток, молоко, муку, сливки, тертый пармезан смешать. Посолить, поперчить.

2. Лук‑порей почистить, помыть, порезать кольцами. Грибы помыть, нарезать кружочками. Окорок нарезать кубиками.

3. Взбить белок, добавить в картофельное тесто.

4. Разогреть по 1 чайной ложке растительного и сливочного масла на сковороде с антипригарным покрытием.

Половину теста выложить на сковородку и разгладить. Жарить с двух сторон до золотистой корочки. Готовый омлет выложить на тарелку, поместить в теплое место. Из остального теста испечь второй омлет.

5. На сковороде с 2 чайными ложками сливочного масла слегка потушить лук‑порей. Добавить грибы, окорок и вместе жарить около 3 минут. Приправить солью, перцем, петрушкой. Выложить сверху на омлеты.

6. Подавать вместе с творогом. Творог выложить в тарелку рядом с омлетом.

Приготовление: около 30 минут

В одной порции: около 495 ккал

жиры 31 г, белки 25 г, углеводы 30 г

*

Если в вашем холодильнике есть готовое тесто, всегда можно приготовить пиццу. Да с чем угодно. Предлагаем немецкий вариант с вареной свеклой, брюссельской капустой и салом. Стоит отметить, что копченое сало или бекон здесь очень к месту. Овощи можно заменить и другими. Прекрасно подойдет обычная квашеная капуста.

Кстати, на нашем сайте есть и другие немецкие рецепты со свеклой.

А тесто можно быстро приготовить самим. Это легко.

Простейший рецепт теста для пиццы:

1 стакан муки, 1 чайная ложка сухих дрожжей Саф‑Момент, ¼ чайной ложки соли, 110 мл тепленькой воды,1 столовая ложка растительного масла.

Перемешать отдельно сухие продукты и отдельно жидкие. Соединить. Выложить на слегка присыпанный мукой стол, месить 1‑2 минуты. Выложить в миску, накрыть пленкой. Поставить в теплое место. Через полчаса тесто увеличится в два раза.

Можно использовать рецепт теста для немецкого пирога фламмкухен.

Пицца с копченым салом и овощами

Пицца с копченым салом и овощами

Ингредиенты:

на 4 порции

  • 200 грамм брюссельской капусты
  • соль, перец
  • 200 грамм свеклы полуфабрикат (в вакуумной упаковке)
  • 100 грамм копченого сала, бекона
  • 1 упаковка (400 грамм) свежее тесто для пиццы
  • 200 грамм сметаны 20%
  • 50 грамм тертого сыра Эмменталер

Приготовление:

1. Снять с брюссельской капусты листья и бланшировать в подсоленной воде.

2. Свеклу порезать кубиками.

3. Сало (бекон) порезать полосками, поджарить на сковородке до румяной корочки.

4. Тесто раскатать толщиной около 6 мм, выложить на противень с пекарской бумагой.

5. Сметану приправить солью и перцем, намазать тесто.

6. Сало, листья брюссельской капусты, свеклу выложить на сметану. Посыпать сыром.

7. Выпекать в разогретой духовке около 15 минут при температуре 200 градусов.

пицца готова

8. Порезать пиццу полосками и подавать.

Подаем пиццу

В 1 порции: около 670 ккал

жиры 42 г, белки 19 г, углеводы 52 г

Удачи!

© Юлия Мюллер, 2018.

 

fevronina.ru

Немецкая кухня или что приготовить по-немецки?

 Для многих знакомство с немецкой кухней начинается со светлого пива, пузатых колбасок, сарделек, сосисок и необычных блюд, со странными для нас названиями кнопс,  айнтопф, шморбратен и рольмопс. Довольно смешные названия, напоминающие породу собак или какие-то алкогольные напитки. Не правда ли? Однако, кулинария Германии настолько разнообразна и вкусна, что стоит узнать о ней подробнее.

Что такое рольмопс и что приготовить по-немецки, читайте далее.

Немецкая кухня рецепты

Безусловно, немецкие колбаски с пивом это вкусно, но полезно ли? Немецкая кухня на самом деле довольно сытная и жирная. Чем-то напоминают нашу, русскую кухню, но со своими особенностями и колоритностью. Предлагаем вам совершить незабываемое вкуснейшее путешествие в Германию. В этой статье вы найдете рецепты национальной немецкой кухни на каждый день и праздник. Особенно стоит обратить внимание на рождественские рецепты блюд. Попробуйте приготовить блюда по-немецки, и вы убедитесь, что это того стоит.

Гусь по-берлински

Ингредиенты:                      

  • Гусь, весом не менее 3 кг
  • 6 яблок
  • 2 кг капусты
  • 10 шт. картофеля
  •  для соуса:
  • 1 ст. л.  кукурузной муки
  • 1 стакан бульона
  •  майоран, соль - по вкусу 

Способ приготовления:

  1. Тушку гуся тщательно выпотрошить, промыть, натереть сухим майораном и солью.
  2. Начинить кусочками яблок.
  3. Тушку зашить кулинарными нитками.
  4. Обмазать жиром или растительным маслом, по желанию.
  5. Обложить тушку оставшимися яблоками и запекать до готовности.
  6. Капусту потушить на масле отдельно.

Для соуса: оставшийся после жарения гуся жир и сок развести теплым бульоном, прокипятить, всыпать муку, перемешать, чтобы не образовались комочки. Протереть через сито. Посолить по вкусу.

  1. Картофель очистить и отварить в подсоленной воде.
  2. Готовую тушку гуся разделить на порционные куски, выложить в центр блюда и гарнировать печеными яблоками и отварным картофелем.
  3. Капусту и соус подать отдельно. 

Айнтопф из квашеной капусты

Ингредиенты:                      

  • 0,5 кг свинины (шейка)  
  • 3 ст.л. растительное масло
  • 2-3 шт. лука репчатого
  • чеснок - по вкусу
  • 2 ст.л. томатная паста
  • 0.5 кг квашеной капусты
  • 4-5 шт. картофеля
  • 2 стакана бульона
  •  250-300гр сметаны
  •  молотый тмин, соль - по вкусу

Способ приготовления:

  1. Свинину нарезать большими кубиками.
  2. Лук полукольцами.
  3. Мясо обжарить на растительном масле, затем добавить лук, измельченный чеснок и томатную пасту. Перемешать.
  4. Картофель очистить и нарезать кубиками.
  5. Капусту перемешать с картофелем и переложить в кастрюлю. Влить бульон и приправить тмином. Тушить около 45 минут. Подавать в горячем виде.

Рольмопс (сельдь под маринадом)

Рольмопс – традиционное немецкое блюдо. Это рулет из филе сельди, подают обычно к отварному картофелю или овощам. Рольмопс можно приготовить заранее, приготовленный за 2-3 дня, он будет только вкуснее.

Ингредиенты:          

  • 0,5 кг сельди
  • 1 луковица
  • 1 морковь
  • растительное масло
  • 100 г 3%-го уксуса
  • 1 ч. л. сахара
  • лавровый лист, перец, гвоздика, корица
  • 100 г воды

Способ приготовления:     

  1. Сельдь разделать на филе.
  2. Морковь для маринада нарезать кружочками или звездочками, лук нашинковать мелко, положить в кипяток, добавить лавровый лист, специи, сахар. Прокипятить 15 минут. Затем влить уксус и еще поварить маринад.
  3. Филе сельди слегка отбить деревянным пестиком. Смазать растительным маслом и положить на филе сельди, сваренные в маринаде лук и морковь, свернуть в рулеты.
  4. Готовые рольмопсы сложить в стеклянную или керамическую посуду, залить остывшим маринадом и плотно закрыть.
  5. Через 24 часа готовый рольмопс можно подавать на стол. Рольмопс становится ароматнее и вкуснее на 2-3 день маринования. Подают рольмопсы в салатнике, залив до половины маринадом. Блюдо рекомендуется украсить кружочками овощей из маринада. Аппетитно выглядит рольмопс с соусом ремулад и отварным картофелем картофелем.

Соленый крендель

    Ингредиенты:                     

  •  3 ст. мука
  •  4 ст.л. сахара
  •  2 ч.л. соли
  •  дрожжи
  •  1 ст. воды

Способ приготовления:

  1. Смешать в глубокой посуде теплую воду, дрожжи, сахар и соль.
  2. Добавить муку. Вымесить тесто до однородности.
  3. Если тесто липкое, то нужно добавить еще немного муки.
  4. Разделить тесто на 12 частей. 
  5. Раскатать каждую часть в колбаску толщиной в карандаш.
  6. Сложить колбаску в виде кренделя, загнув края теста .
  7. Развести в стакане воды столовую ложку пищевой соды и смазать этим раствором крендели .
  8. Дать им 40-60 минут расстояться и подойти.
  9. Вскипятить в кастрюле 1 литр воды с 2 столовыми ложками пищевой соды.
  10. Опустить в кипящую воду крендели на несколько секунд.
  11. Переложите крендели на противень, смазать взбитым белком и посыпать сверху крупной морской солью.
  12. Выпекать крендели 15-20 минут. Готовые крендели очень хороши к пиву.
  13. Есть их можно сразу после выпечки и лучше употребить крендели в тот же день - потом они черствеют.

Франкфуртская чечевичная похлёбка

Ингредиенты:                      

  • 300 гр. чечевицы
  • 3 л овощного бульона
  • 250 гр. сельдерея
  • 250 гр. моркови
  • 250 гр. лука-порея
  • 150 гр. грудинки
  • 6 шт. сосисок
  • 1/2 пучка майорана
  •  соль, черный перец (молотый) - по вкусу 
  •  2 ст.л. винного уксуса
  •  1 пучок петрушки

Способ приготовления:     

  1. Чечевицу замочить на несколько часов, а лучше на ночь в холодной воде.
  2. Воду слить и варить чечевицу в овощном бульоне на слабом огне, часто снимая пену.
  3. Варить чечевицу около получаса. Сельдерей и морковь очистить и нарезать как можно мелко. Лук-порей и грудинку нарезать тонкими кубиками.
  4. Овощи и грудинку выложить в бульон с чечевицей.
  5. Сосиски нарезать кружочками, положить в суп, добавить майоран. Приправить солью, молотым черным перцем и уксусом. Прокипятить суп несколько минут.
  6. Подавать похлебку, с крупно нарезанной петрушкой.

Торт «Холодная собака»

Торт «Холодная собака»  – носит юмористическое название, но у немцев все названия странные. Это легко приготавливаемый рецепт торта немецкой кухни, готовится он просто и без выпечки. Торт «Холодная собака» готовиться из готового печенья. Его можно приготовить заранее, завернуть в фольгу и поставить в холодильник. Там он может храниться в течение недели.

Ингредиенты блюда:

  • 0,5 кг печенья
  • 250 гр. сливочного масла
  • 3 яйца
  • 100 гр. сахар
  • 150 мл  готового кофе
  • 3 ст.л. какао-порошка

Способ приготовления:

  1. Сливочное масло растопить, остудить. Взбить яйца с сахаром в пышную белую пену.
  2. К яйцам и сахару влить кофе с разведенным в нем какао-порошком, топленое масло и все хорошо взбить в однородную массу.
  3. Прямоугольную форму для выпечки выстлать фольгой или бумагой. На дно формы выложить слой бисквитного печенья, затем слой крема и слой печенья, пока продукты не закончатся. Последним в торте должен быть слой крема.
  4. Форму поставить в холодильник на 4 часа, а еще на 12 часов.
  5. После того как  «Холодная собака»  полностью застынет, его нужно вынуть из формы и нарезать на порционные куски.
  6. Подавать к чаю или кофе. Приятного аппетита!

Готовьте с удовольствием!

СВЯЗАННЫЕ СТАТЬИ:

Рождество в России / Что приготовить на Рождество?

Итальянская кухня / Рецепты и блюда итальянской кухни

Кулинарные советы / Секреты кулинарных приготовлений

Мексиканская кухня / Рецепты мексиканской кухни

Что приготовить из свинины / Как вкусно приготовить свинину

Что приготовить из мясного фарша? / Рецепты блюд из мясного фарша

Рецепты на праздничный стол / Что приготовить на праздничный стол

Что приготовить на ужин быстро и вкусно / Рецепты на романтический ужин для любимого

chtoprigotovit.ru

Рецепт русского блюда на немецком языке

Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

kochen — варить braten — жарить anbraten — обжаривать dampfen — парить garen — варить, готовить schmoren — тушить backen — печь überbacken — запекать köcheln lassen — готовить на медленном огне grillen — готовить на гриле frittieren — жарить во фритюре pochieren — варить, не доводя до кипения

В процессе подготовки:

schneiden — резать dazugeben — добавить schlagen — взбивать reiben — натереть на терке zerstoßen — толочь sieben — просеивать stampfen — пюрировать klopfen — отбивать ausrollen — раскатывать streuen — посыпать abschmecken — пробовать schälen — чистить aufgehen — подняться (о тесте) ausrollen — раскатывать ziehen lassen — оставить настояться verrühren = mischen — мешать abtropfen — осушить hacken — порубить wenden — перевернуть (блинчик, например)

И обратите внимание на следующие глаголы:

salzen — солить versalzen — пересолить pfeffern — поперчить verpfeffern- переперчить zuckern — подсластить übersüßen — пересластить

Рецепт русского блюда на немецком языке

Рецепты на немецком языке содержат следующие сокращения:

EL = Esslöffel - столовая ложка

TL = Teelöffel - чайная ложка

g = Gramm - грамм

mg = Milligramm - милиграмм

ml = Milliliter - миллилитр

Msp. = Messerspitze - кончик ножа

TK = Tiefkühl - замороженный

kcal = Kilokalorien - килокалории

E = Eiweiß - белок

KH = Kohlenhydrate - углеводы

Рецепт русского блюда на немецком языке

Русские блины по-немецки:)))

Butterblini aus Buchweizen

2 Glas Buchweizenmehl, 2 Glas Weizenmehl, 3 Eier, 100 g Sahne, 1 EL Zucker, 25-30 g Hefe, 2 EL Butter, Salz

In eine emaillierte Kasserolle das Buchweizenmehl und 2 Glas warme Milch geben, in der die Hefe aufgelöst wurde. Alles gut verrühren und warmstellen. Wenn der Teig aufgegangen ist, mit einem Holzlöffel verrühren, dann die restliche Milch zugießen, das Weizenmehl einschütten und gut vermischen. Den Teig wieder warmstellen. Nachdem der Teig wieder aufgegangen ist, das Eigelb, vermischt mit 2 EL ausgelassener Butter, Zucker und Salz unterrühren.

Die Sahne schlagen, Eiweiß zugeben und wieder schlagen, dann dem Teig zufügen, noch einmal verrühren und 15 - 20 Minuten warmstellen. Auf übliche Weise Blini backen.

Рецепт русского блюда на немецком языке

Und hier was leckeres aus Oma's Küche!!!! Рецепт русского блюда на немецком языке

Die guten, alten Eierkuchen!!! LECKER!!

4 Ei(er), getrennt 250 ml Wasser, heißes 100 g Zucker 1 Pck. Vanillezucker 400 g Mehl 1 TL Backpulver 500 ml Milch Obst nach Wahl Butterschmalz

Рецепт русского блюда на немецком языке

Damals in der DDR handelsüblich, heute eher eine Rarität.

Original DDR-Rezept für Tote Oma / Verkehrsunfall mit Grützwurst und Speck für 4 Portionen.

150 g Speck 2 Zwiebel 500 g Grützwurst Brühe (auch Brühpulver oder Brühpaste) Semmelbrösel Majoran Salz&Pfeffer

Speck und Zwiebel klein würfeln und ausbraten. Grützwurst in dicke Scheiben, dann in Würfel schneiden, zugeben, unter Rühren angarten. Mit Brühe aufgießen bis breiige Masse entsteht, unter Rühren aufkochen.

Mit Semmelbrösel andicken, Majoran, Salz&Pfeffer zugeben.

Grützwurst mit Sauerkraut und Salzkartoffeln servieren, regional auch unterschiedlich mit Kartoffelbrei und Apfelmus, oder Petersilienkartoffel und Salat.

Рецепт русского блюда на немецком языке

Rezept für "Arme Ritter"

Mengenangaben für 1 Portion

4 Scheiben altbackenes Brot 1-2 Eier 1 TL einige Zweige Schnittlauch Butter zum Ausbacken Salz und Pfeffer Zubereitung

Die Eier verquirrlen und mit dem Mehl mischen. Salzen und Pfeffern. Den Schnittlauch waschen und in kleine Röllchen schneiden. Unter die Eimasse mischen. Etwas Butter in einer Pfanne zergehen lassen. Die Brotscheiben darin von beiden Seiten rösten. Dann herausnehmen und kurz abkühlen lassen. Danach in die Eiermasse geben und darin kurz Flüssigkeit einziehen lassen. Nochmal etwas Butter in die Pfanne geben und die Fotzelschnitten darin von beiden Seiten goldgelb ausbacken.

Рецепт русского блюда на немецком языке

Пример рецепта на немецком с переводом на русский.

Frankfurter Rippchen mit Sauerkraut — Франкфуртовские свиные ребрышки с кислой капустой

4 Rippchen (Schweinekoteletts) — 4 свиных ребра 600 g Sauerkraut — 600 грамм кислой капусты 1 kg mehligkochende Kartoffeln — 1 кг картофеля, который быстро разваривается 1 Zwiebel — 1 луковица 1 Bund Suppengemüse — 1 пучок суповых овощей (в Германии продаются в упаковке: морковь, сельдерей…) 250 ml Apfelwein — 250 мл яблочного вина (сидра) 1 Lorbeerblatt — 1 лавровый лист 4 Gewürznelken — 4 пряные гвоздики 6 Wacholderbeeren — 6 ягод можжевельника 250 ml Milch — 250 грамм молока 1 EL Butter — 1 столовая ложка масла Salz, Pfeffer, Zucker — соль, перец, сахар

1. Das Suppengemüse putzen und zehn Minuten mit einer ganzen Zwiebel, dem Lorbeerblatt und den Gewürznelken kochen. — Овощи для супа вымыть и 10 минут варить с целой луковицей, лавровым листом и гвоздикой.

2. Die Rippchen dazugeben und fünf Minuten kochen lassen. Anschließend weitere 15 Minuten auf kleiner Flamme in der Brühe lassen. Je länger man das Rippenstück in der Brühe ziehen lässt, desto saftiger wird es. — Добавить ребрышки и 5 минут оставить вариться. Следующие 15 минут оставить их в бульоне и держать на медленном огне. Чем дольше ребрышки останутся в бульоне, тем сочнее они будут.

3. Kartoffeln schälen und in kleine Stücke schneiden. In einem großen Topf mit Salzwasser 20 Minuten weich garen. — Почистить картофель и нарезать на мелкие кусочки. Варить в большой кастрюле в соленой воде 20 минут.

4. Das Sauerkraut abwaschen und gut abtropfen lassen. In einen großen Topf geben und den Apfelwein darüber gießen. Die Wacholderbeeren dazugeben und mit Salz und Zucker abschmecken. Aufkochen lassen und anschließend bei kleiner Hitze weich garen. — Кислую капусту промыть и дать стечь воде. Положить в большую кастрюлю и залить яблочным вином. Добавить ягоды можжевельника, посолить и посахарить. Дать закипеть и далее варить на медленном огне до мягкости.

5. Die Kartoffeln stampfen. Die Milch erhitzen und das Püree mit der Butter unterrühren. Nach Geschmack salzen und warmhalten. — Картофель помять в пюре. Молоко разогреть, добавить в пюре и замешать вместе с маслом.

6. Die Rippchen auf das Sauerkraut legen und bedeckt ziehen lassen. Nach etwa 20-30 Minuten mit dem Sauerkraut und den Kartofelbrei anrichten. — Ребрышки положить на кислую капусту и оставить настояться под крышкой. Подавать примерно через 20-30 минут с кислой капустой и картофельным пюре.

Рецепты на немецком языке содержат следующие сокращения: https://vk.com/wall-1708728_5207

Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне https://vk.com/wall-1708728_5208

Gerichte der russischen Küche: Hering im Pelzmantel und Winegret

Für die russische Küche ist heute eine riesige Vielfalt der Gerichte charakteristisch. Sie schließt Elemente der altslawischen Küche sowie diverse Gerichte zahlreicher Völker Russlands und Völker der Welt ein. Ihr Reichtum ist auch die Folge der regionalen Unterschiede, bedingt durch verschiedene Klimazonen.

Diesmal möchte ich zwei beliebte Speisen der russischen Küche vorstellen – Salzheringsalat, der auch als „Hering im Pelzmantel“ bekannt ist, und Winegret. Beide Salate genießt man meistens im Winter. Sie zum Neujahr und zu Weihnachten zu kochen ist in Russland zur langjährigen Tradition geworden.

Winegret war ursprünglich keine russische Speise. Der Name selbst kommt von der französischen Soße vinaigrette, der Salattunke aus Essig, Olivenöl und Senf. Winegret kam in die russische Küche im XIX. Jahrhundert; vermutlich wurde das Rezept der skandinavischen Küche entnommen.

Der Salzheringsalat wurde in Russland seit Mitte der 70-er Jahre zur traditionellen Festtagskost. Nach einigen Quellen wurde der Salat aus der jüdischen Küche übernommen. Und hier sind die Rezepte.

Hering im Pelzmantel Zutaten:

2-3 mittelgroße Fische (Hering) 500 g Rote Bete 3 Eier 2 Zwiebeln 5 Kartoffeln 2 Möhren 1 Glas Mayonnaise Petersilie

Man braucht einen großen runden oder ovalen Teller, nicht ganz flach. Hering von Haut, Knochen und Flossen befreien, Kopf und Schwanz abschneiden. Erst in Streifen, dann in kleine Stücke schneiden. Kartoffel, Möhren, Rote Bete in Schale kochen, schälen, abkühlen lassen, dann in kleine Würfel schneiden. Eier hart kochen, abkühlen lassen, klein schneiden. Zwiebel schälen, klein schneiden.

Alle Zutaten auf den Teller haufenweise in folgender Reihenfolge legen: 1.Schicht: Hering (den Hering kann man in Fischform auslegen) 2.Schicht: Zwiebel 3. Schicht: Kartoffel 4.Schicht: Möhren 5.Schicht: Eier 6.Schicht: Rote Bete

Jede Schicht soll mit Mayonnaise bedeckt werden. Das Ganze mit Mayonnaise bestreichen. Nach Geschmack mit geschnittenen Eier und Petersilie bestreuen. Für 2-3 Stunden im Kühlschrank stellen.

Winegret Zutaten: 2 Rote Bete 5 Kartoffeln 5 Möhren ¼ Kopf Weißkohl 1 Dose grüne Erbsen 1 Zwiebel 5 Salzgurken Essig, Öl, Pfeffer, Salz

Zubereitung: Rote Bete, Kartoffeln und Möhren weich kochen, schälen und in kleine Würfel schneiden (je kleiner desto besser). Weißkohl, Zwiebel und Salzgurken auch klein schneiden. Alle Zutaten, bis auf die Rote Bete, miteinander vermischen und Öl, Essig, Salz und Pfeffer hinzufügen. Ein bisschen durchziehen lassen und dann die Rote Bete dazugeben (dadurch nehmen die anderen Zutaten nicht sofort die rote Farbe an und der Salat wird bunt). Fakultativ kann man kleine Stücke von Hering oder Sauerkraut hinzufügen. Dill und Petersilie darüber streuen. Winegret serviert man kalt.

myvkusno.ru

Тема Еда на немецком! Интересные немецкие фразы по теме Еда!

Тема Еда на немецком!

Тема Еда на немецком Надо бы подкрепиться? Но не знаешь что сказать на эту тему? Не беда=) Я тебе помогу и дам отличную лексику на тему Еда на немецком!Разделим конечно всё на категории, чтобы было проще тебе запоминать, да и визуальнее это легче=)

Приемы пищи на немецком:

Приемы пищи на немецком: die Brotzeit - полдник

  • die Mahlzeit — еда/прием пищи
  • das Frühstück — завтрак
  • die Brotzeit — полдник
  • die Zwischenmahlzeit — промежуточный прием пищи/перекус/полдник
  • das Mittagessen — обед
  • das Abendessen — ужин
Немецкие глаголы связанные с приемом пищи:
  • essen = speisen — кушать, питаться
  • frühstücken — завтракать
  • zu Mittag essen = zu Mittag speisen — обедать
  • zu Abend essen = zu Abend speisen — ужинать
Не забудем пожелать приятного аппетита=):
  • Guten Appetit! / Mahlzeit!
  • Guten Hunger! (говорят шутливо)
Ты голоден? Хочешь пить? Не знаешь, как сказать об этом на немецком? Вот тебе несколько примеров:
  • hungrig — голодный
  • durstig — испытывающий жажду
  • Hunger haben — быть голодным (иметь голод)
  • keinen Hunger haben — не быть голодным
  • Durst haben — хотеть пить
  • keinen Durst haben — не хотеть пить
  • Ich habe großen Hunger — Я очень голоден (голодна)!
  • Ich habe einen Riesenhunger — Я страшно голоден! Я сильно голоден!
  • Ich habe einen Bärenhunger — Я голоден, как волк! (!не как медведь!)
  • Ich möchte etwas essen! — Я хотел бы что-нибудь покушать!
Тема Еда на немецком: интересные фразочки
  • Hast du etwas zum Knabbern? = Hast du etwas zum Naschen? — У тебя есть что пожевать? У тебя есть чем полакомиться?
  • ein Feinschmecker sein — быть гурманом
  • ein Leckermaul sein — быть лакомкой
  • eine Naschkatze sein — быть лакомкой/сластеной/чревоугодником
Какие разделы можно увидеть в немецком меню? Смотрим:

Тема Еда на немецком

  • die Speisekarte — меню
  • die Suppen — супы
  • die Süß­speise — сладкое
  • das Dessert — дессерт
  • das Fleischgericht — мясное блюдо
  • die Getränke — напитки
  • die Vorspeisen — закуски
  • die Hauptspeisen — главные блюда
Таааак, а что же можно все-таки покушать?
  • Pizza — пицца
  • der Braten — жаркое
  • die Brühe — бульон
  • das Filet — филе
  • das Gulasch — гуляш
  • das Hackfleisch — фарш
  • die Kartoffeln (Pl.) — картофель (во мн.ч)
  • die Knödel (Pl.) — клецки (мн.ч)
  • das Kotelett — отбивная котлета
  • die Nudeln (Pl.) — макароны/лапша
  • das Omelett — омлет
  • der Pfannkuchen — так называют немцы «блинчик»=)
  • die Pommes frites (Pl.) — картошка фри (мн.ч)
  • der Reis — рис
  • der Salat — салат
  • das Schnitzel — шницель
  • die Suppe — суп
  • die Teigtaschen (Pl.) — пельмени (мн.ч)
  • die Wurst — колбаса
  • das Obst — фрукты
  • das Gemüse — овощи
  • die Currywurst — сосиска с пряным соусом «карри»
  • der Schrimp — креветка (die Shrimps — креветки)
Тема Еда на немецком: а какими бывают блюда?
  • gebacken — печеный
  • gebraten — жареный
  • gekocht — вареный
  • gefüllt — с начинкой/фаршированный
  • gegrillt — сделанный на гриле
  • in Öl — в масле
  • in So­ße  (Sau­ce) — в соусе

Конечно, тема Еда на немецком на этом не заканчивается и в ближайшем будущем будут еще статейки на данную тему. Если у тебя есть идеи и предложения по поводу темы про еду на немецком => напиши их внизу в комментариях =)) Я их обязательно прочту, учту и воплощу в жизнь=)

Подписывайтесь на обновления блога + получи бесплатно книгу с немецкими фразами, + подписывайся на YOU-TUBE канал .. с обучающими видео и видео о жизни в Германии.

Если Вам понравилась статья, поделитесь ею в соц.сети ниже (кнопочки)=) Возможно кому-нибудь еще она будет интересна и полезна. Заранее спасибо вам мои дорогие читатели!

Еще интересно:

Всё, что надо знать про Start Deutsch A1 (старт дойч а1)!

Ругательства на немецком с переводом 

Немецкие слова с переводом: Забавные и смешные немецкие слова

Диалог В Ресторане на немецком: «Im Restaurant»

Немецкий! Тема: Музыка, музыкальные инструменты и профессии на немецком языке. Musik und Musikinstrumente

Курсы немецкого в Германии? Приезжай к нам=)

Немецкая лексика на тему Интернет и Компьютер: Internetvokabular (Wortschatz zum Thema Internet)

Открытка из Германии На Удачу и С Любовью….=)

Интересно почитать

Вконтакте

Facebook

Twitter

Google+

Pinterest

Одноклассники

Мой мир

lifeistgut.com

Блюда по Немецкий - Русский-Немецкий Словарь

ru Также в этом тихом саду отеля расположен отличный ресторан, где по утрам подают американский завтрак "шведский стол", а на обед и ужин можно попробовать аппетитные итальянские блюда.

Common crawlde Im Garten finden Sie das reizvolle Restaurant mit amerikanischem Frühstücksbuffet und ausgezeichneter italienischer Küche zum Mittag- und Abendessen.

ru Они решают все вместе пообедать в воскресенье после церкви и чтобы каждый принес какое-то блюдо, начать играть в волейбол по вечерам в четверг, составить расписание посещения храма и распланировать, как они будут помогать молодежи добираться на мероприятия.

LDSde Es wird beschlossen, am Sonntag nach der Kirche ein Essen zu veranstalten, zu dem jeder etwas mitbringt, donnerstagabends Volleyball zu spielen, einen Kalender für den Tempelbesuch zu erstellen und zu planen, wie die Jugendlichen zu den Aktivitäten gebracht werden können.

ru В этом ресторане подаются превосходные блюда.

tatoebade In dieser Gaststätte bekommt man ausgezeichnetes Essen.

ru Мы ценим свою родную культуру, любим национальные блюда, музыку и танцы.

JW_2017_12de Die indianische Kultur mit ihren speziellen Gerichten, ihrer Musik und den Tänzen mögen wir immer noch sehr.

ru Стоимость блюд зависит от вашего выбора.

Common crawlde Die Kosten der Mahlzeiten sind abhängig von Ihrer Auswahl.

ru Стильный ресторан предлагает широкий выбор кулинарных фирменных блюд словацкой и международной кухни.

Common crawlde Das stilechte Restaurant bietet eine reichhaltige Auswahl an kulinarischen Spezialitäten internationaler und slowakischer Küche.

ru Посетителей ждут лучшие блюда и отличная кухня. Регулярно обновляемое меню состоит из кушаний, приготовленных из превосходных, свежайших, собранных вручную английских и европейских ингредиентов.

Common crawlde Das Restaurant bietet eine ausgezeichnete Küche und eine regelmäßig wechselnde Speisekarte mit Gerichten aus den besten, frischen britischen und europäischen Zutaten von sorgfältig ausgewählten, unabhängigen Zulieferern.

ru Ресторан Imlauer предлагает региональные блюда самого высокого качества.

Common crawlde Im Restaurant Imlauer lassen Sie sich mit köstlichen regionalen Spezialitäten verwöhnen.

ru К услугам гостей отеля предлагаем недорогой ресторан с прекрасной чешской кухней, а блюда нашего шеф-повара оставят одно из самых ярких впечатлений о Вашем путешествии.

Common crawlde Es erwarten Sie komfortable gemütliche Zimmer mit allen Annehmlichkeiten, Satellitenfernsehen und Telefon.

ru Ресторан Fusion расположен на 1 этаже, он имеет прекрасный вид и может разместить до 120 гостей, а также сервирует блюда интернациональной и индийской кухни.

Common crawlde Stock bietet Platz für 120 Personen. Genießen Sie internationale Gerichte und indische Spezialitäten bei herrlicher Aussicht.

ru Различные разделы сайта Novalja24.com помогут Вам найти лучшее жилье в Новальи, узнать прогноз погоды на ближайшие дни, а также ознакомиться с лучшими ресторанами , где можно полакомиться традиционными хорватскими блюдами.

Common crawlde Zudem bietet Ihnen Novalja24.com die Möglichkeit Ihre passende Unterkunft in Novalja zu finden, den Wetterbericht für Novalja abzurufen oder das passende Restaurant in Novalja zu finden.

ru Во многих турецких ресторанах кебаб — основное блюдо.

tatoebade In vielen Restaurants der Türkei ist Kebap das Hauptgericht.

ru Она любит готовить Итальянские блюда, потому что по её словам, это то, что римляне давали Иисусу поесть.

OpenSubtitles2018de Sie mag es, italienisch zu kochen, denn laut ihr,... ist es das, was die Römer Jesus zu essen zwangen.

ru Как-то раз мы сварили рис — любимое блюдо Шпаци.

JW_2017_12de Eines Tages kochten wir Reis, der anscheinend zu Spatzis Lieblingsspeisen gehört.

ru В дополнение к конференц-залам, отель Alexandra располагает кафе Alex Cafè, рестораном с панорамным видом, где Вы сможете наслаждаться типичными итальянским и международными блюдами.

Common crawlde Profitieren Sie zudem von den Konferenzeinrichtungen und dem Tagungsraum. Kosten Sie traditionelle italienische und internationale Speisen im Alex Café - bei Bedarf auch glutenfrei.

ru Она готовила самые вкусные блюда, хлеб, печенье и пироги для нашей семьи.

LDSde Sie bereitete dort die köstlichsten Mahlzeiten, Brot, Kekse und Kuchen für unsere Familie zu.

ru В Deli 31 Вы сможете ощутить подлинный вкус Нью-Йорка на улице Bleibtreustrasse: в открытой кухне на Ваших глазах будут приготовлены: котлеты, картошка "фри", салаты, булочки, сэндвичи и еженедельно меняющиеся фирменные блюда.

Common crawlde Das Deli 31 bringt einen Hauch von New York in die Bleibtreustrasse: Burger, Pommes Frites, Salate, Bagels und Sandwiches aber auch wöchentlich wechselnde Gerichte werden vor den Augen des Gastes in der offenen Küche zubereitet.

ru В Tipico, вы найдете традиционную, но современную атмосферу, он идеально подходит для наслаждения блюдами традиционной португальской кухни.

Common crawlde Das Tipico bietet Ihnen in traditioneller und dennoch zeitgemäßer Atmosphäre Portugiesische Küche.

ru Элегантный и современный ресторан Norma's предлагает выбор уникальных блюд на завтрак и ланч в элегантной и современной обстановке.

Common crawlde Das Restaurant Norma's erwartet Sie mit einer vielfältigen Auswahl an Speisen zum Frühstück und zum Mittagessen in elegantem, modernem Ambiente.

ru Расположен прямо на пляже напротив отеля, открыт с утра до вечера. Предлагает своим гостям богатый выбор блюд из морепродуктов.

Common crawlde Der freundlich helle Speisesaal verfügt über eine elegante Einrichtung und extra für das Hotel kreeirte Tischwäsche (geöffnet von 6 Avril zum 30 September).

ru В ресторане Quoy подается обильный завтрак, начиная от полного американского завтрака до полезных для здоровья блюд и блюд из меню.

Common crawlde Im Quoy genießen Sie ein reichhaltiges Frühstück - wahlweise nach amerikanischer Art, besonders gesund oder ganz klassisch à la carte.

ru Гости также могут отведать блюда американской и европейской кухни, которые предлагаются на завтрак, обед и ужин в кафе Garden.

Common crawlde Darüber hinaus genießen Sie amerikanische und europäische Gerichte zum Frühstück, Mittag- und Abendessen im Garden Café.

ru С 17:30 до 20:30 Вы можете попробовать легкие блюда итальянской кухни, входящие в состав традиционного шведского стола: различные закуски домашнего приготовления, итальянский сыр, паста и брушетте.

Common crawlde Zwischen 17:30 und 20:30 Uhr erwartet Sie ein italienisches Buffet mit verschiedenen Vorspeisen, italienischem Käse, Pasta und Bruschetta.

ru «Утром в первый день конгресса,— вспоминает Мириан Андрьен, одна из делегатов,— мы отправились в служение и возвратились к горячему обеду — нам подали настоящее креольское блюдо из риса, бобов и цыпленка, приправленное острым чилийским перцем.

JW_2017_12de Myriam Andrien, die damals dabei war, erinnert sich noch: „Am ersten Tag ging es vormittags in den Dienst, und als wir zurückkamen, gab es warmes Mittagessen — ein richtiges kreolisches Gericht mit Reis, Bohnen, Huhn und scharfen Chillies.

ru Я могу заказать что угодно, но твоё блюдо всё равно будет лучше.

OpenSubtitles2018de Egal was ich bestelle, das Gericht des anderen sieht immer besser aus.

ru.glosbe.com

Die Gerichte / Блюда — немецкие слова с переводом

Die Gerichte DE-RU — немецкие слова на тему Блюда

Posted by yamakot in Cамые простые слова на немецком, Cамые распространенные слова на немецком, Немецко-Русские |

Предлагаем вам ознакомится с подборкой немецких слов Блюда /Die Gerichte тематического направления Essen. Сюда входят самые употребляемые слова немецкого языка с нужным артиклем и русским переводом. Для вашего же удобства, мы поместили список слов Блюда /Die Gerichte в табличный вид, ну а саму таблицу можно совершенно бесплатно скачать.

 

Названия Блюд на немецком с переводом

 das Frühstück – завтракdas Mittagessen  – обедdas Abendessen  – ужинdas Dessert  – десертdas Getränk  – напиткиdie Vorspeise –  закускаdie Rühreier  – яичницаdie Wurst –  колбасаder Toast – тостdie Waffeln –  вафлиder Sirup –  сиропdie Pfannkuchen –  блиныder Speck  – Бэконdie Suppe –  Супdas Kartoffelpüree  – пюреdas Huhn  – курицаdas Steak  – стейкdie Ofenkartoffel  – печеный картофельdie Pasta пастаdas Knoblauchbrot  – чесночный хлебder gebratene Fisch  – жареная рыбаder Kuchen  – тортder Pudding  – пудингder Kuchen  – пирогder Kaffee –  кофеder Tee  – чай

Слова на тему «Блюда» на немецком в табличном виде das Frühstückзавтрак
das Mittagessenобед
das Abendessenужин
das Dessertдесерт
das Getränkнапитки
die Vorspeiseзакуска
die Rühreierяичница
die Wurstколбаса
der Toastтост
die Waffelnвафли
der Sirupсироп
die Pfannkuchenблины
der SpeckБэкон
die SuppeСуп
das Kartoffelpüreeпюре
das Huhnкурица
das Steakстейк
die Ofenkartoffelпеченый картофель
die Pastaпаста
das Knoblauchbrotчесночный хлеб
der gebratene Fischжареная рыба
der Kuchenторт
der Puddingпудинг
der Kuchenпирог
der Kaffeeкофе
der Teeчай

Скачать подборку

lingvotutor.ru


Смотрите также