Содержание
Рецепт салата «Цезарь» на английском языке с переводом
- Главная
»
- Рецепты
»
Рецепт салата «Цезарь»
Мы не несем ответственности за достоверность рецепта (способа приготовления). Мы лишь перевели рецепт с сайта-источника Povar.ru
INGREDIENTS
- 1 chicken breast or fillet
- 0.5 loaf bread
- 2 eggs
- 150g cherry tomatoes (or other)
- 100g lettuce
- 2/3 cup olive oil
- 0. 5 lemon
- 1 teaspoon sweet mustard
- 1 garlic clove
- Salt to taste
- Ground black pepper to taste
- 50g Parmesan
Number of servings: 3
- Куриная грудка или филе – 1 штука
- Батон – 0,5 штуки
- Яйца – 2 штуки
- Помидоры черри или другие – 150 грамм
- Салат листовой – 100 грамм
- Масло оливковое – 2/3 стакана
- Лимон – 0,5 штуки
- Горчица сладкая – 1 чайная ложка
- Чеснок – 1 зубчик
- Соль – по вкусу
- Перец черный молотый – по вкусу
- Сыр Пармезан – 50 г
Количество порций: 3
STEP 1
Cut the crust of the bread — it may be too hard after baking. Tear or chop the crumb, put it on a baking sheet, add some salt, drizzle with oil and bake until golden colour.
Батон освободить от корки — она может быть слишком жесткой после запекания. Мякиш нарвать руками или нарезать, уложить на противень. Подсолить, сбрызнуть маслом и запечь в духовке до золотисто-румяного цвета.
|
STEP 2
While the croutons are baking, rub the chicken with salt and pepper.
Пока запекаются крутоны, куриное мясо натереть солью и перцем.
|
-
Рецепт винегрета на английском языке »
-
Рецепт салата оливье на английском языке »
STEP 3
Fry quickly in a well-heated frying pan on two sides in a little oil (grilling will be even better).
И быстро обжарить на хорошо разогретой сковороде с двух сторон в небольшом количестве масла. Еще лучше — на гриле.
|
STEP 4
Squeeze juice out of the lemon.
Выдавить лимонный сок.
|
STEP 5
Put the eggs in boiling water for 1 minute, then cool them down in cold water.
Яйца на 1 минуту опустить в кипяток, потом остудить холодной водой.
|
STEP 6
Make the sauce: rub the garlic with salt and pepper. Add some mustard, lemon juice and eggs, whisk thoroughly. While whisking, add the oil slowly.
Приготовить соус: чеснок растереть с солью и перцем. Добавить горчицу, лимонный сок и яйца, хорошо взбить. Не прекращая взбивать, постепенно добавить масло.
|
STEP 7
Wash and dry the lettuce and tomatoes. Tear the lettuce. Chop the tomatoes (cherry tomatoes – in half, other – in slices).
Листья салата и помидоры вымыть и обсушить. Салат нарвать руками. Помидоры нарезать: черри на половинки, другие – дольками.
|
STEP 8
Dress the lettuce with sauce and mix gently. Put sliced fried chicken and croutons on the lettuce. Drizzle with dressing. Sprinkle with grated Parmesan cheese and garnish with tomatoes. Now you can serve the salad.
Листья салата заправить соусом и осторожно перемешать. Выложить на них обжаренную грудку, нарезанную ломтиками, и крутоны. Полить заправкой. Посыпать тертым пармезаном, украсить помидорами и подать на стол!
|
Источник рецепта – сайт Povar. ru
-
Рецепт крабового салата на английском языке »
-
Рецепт фруктового салата на английском языке »
-
Рецепт окрошки на английском языке »
{{{comment}}}
{{#customfields.0}}
{{/customfields.0}}
100 блюд с произношением и переводом на русский язык. Часть 1
Update:
В связи с тем, что в одном кулинарном сообществе я получила много критики, местами заслуженной, по поводу нижеизложенного, то хочу сказать:
я тоже согласна не со всеми пояснениями в тексте. Там, где это сразу было очевидно, я подкорректировала. За тем, чего не знала, я обращалась к Гуглу.
Русский перевод принимайте как заметки на полях и за более точной и обширной информацией обращайтесь к Википедии.
Решила переписать вчерашний пост, т. к. подумала, что ссылка на первоисточник — недостаточно. Описание блюд и продуктов иногда слишком расплывчато и туманно для людей, не владеющих английским языком. А Гугл переводчик переводит с акцентом:). не всегда верно. Я проверяла.
Именно поэтому я перевела все аннотации на русский язык и добавила их к тексту. Теперь будет легче и интереснее, если вы не владеете английским.
Вы пришли в ресторан и заказываете блюдо. Или выбираете что-то в магазине или на рынке.
Бывает, что вы понятия не имеете как выговорить название блюда или продукта и, возможно, рискуете попасть в неловкое положение перед друзьями или партнерами.
К счастью, вы не одиноки. Очень многие не знают как произносятся те или иные названия блюд или соусов.
Вчера я увидела статью, которая отвечает на многие вопросы. Правда, на английском языке. Там указаны 100 названий блюд и продуктов, часто с французскими корнями, с которыми вы, возможно, знакомы. Но вот правильно ли вы это произносите?
Рядом с каждым перечисленным блюдом есть его краткое описание, потом — перевод на русский язык (я и Гугл старались), а чуть ниже — аудио линк, где можно услышать произношение.
Озвучено шефом и сомелье, чей родной язык — французский.
Итак, как это сказать?
1. Acai (ah-SIGH-eee): A berry-like fruit that’s commonly touted as a super food because of its antioxidants.
Ягодообразные фрукты. Преподносится как супер питание из-за содержания антиоксидантов.
Audio: Click here to hear the term «Acai.»
2. Aioli (ay-OH-lee): A garlic mayonnaise used for dipping vegetables or french fries.
Чесночный майонез используется соус для погружения овощей или картофеля-фри
Audio: Click here to hear the term «Aioli.»
3. Amuse-bouche (ah-MOOZ-boosh): An off-the-menu, bite-size portion served prior to the meal.
Amuse-Bouche (ай-MOOZ-Boosh): вне-меню, очень маленькая, «на один укус», порция, подается до еды.
Audio: Click here to hear the term «Amuse-bouche.»
4. Arugula (ah-ROO-guh-lah): A salad green with a spicy, bitter flavor.
Зеленые салатные листья с пряным, горьковатым вкусом.
Audio: Click here to hear the term «Arugula.»
5. Beignet (ben-YAY): A deep-fried doughnutlike pastry that’s liberally covered with sugar.
Приготовленный во фритюре пирожок (круглый, квадратный, треугольный) из теста, типа донут, который щедро покрыт сахаром.
Audio: Click here to hear the term «Beignet.»
6. Béarnaise (behr-NAYZ): A classic sauce made by reducing shallots, vinegar, wine and tarragon, then adding egg yolks and melted butter.
Классический соус, приготовленный путем пассировки шалота, уксуса, вина и эстрагона, а затем добавления яичных желтков и растопленного сливочного масла.
Audio: Click here to hear the term «Béarnaise.»
7. Boeuf bourguignon (BOOF boor-gee-NYON): Hard to spell, much less pronounce, a classic French dish of beef braised in red wine and onions, and topped with sauteed mushrooms.
Трудно написать, еще труднее произнести, классическое французское блюдо из говядины тушеной в красном вине с луком, и обжареными грибами.
Audio: Click here to hear the term «Boeuf bourguignon.»
8. Boudin (bu-DANN): A spicy Cajun sausage that’s made with chicken, pork, rice, onions and seasonings. Dark varieties are made with blood; blanc, or white varieties, usually do not contain blood.
Пряный Cajun колбаса, сделанная с курицей, свининой, рисом, луком и приправами. Темные сорта производятся с кровью; Блан, или белые сорта, как правило, не содержат кровь.
Audio: Click here to hear the term «Boudin.»
9. Brioche (bree-OASH): A yeasty bread that gets its richness from the high egg and butter content.
Дрожжевой хлеб, который получает свое богатство от высокого содержания яйц и масла.
Audio: Click here to hear the term «Brioche.»
10. Broccoli rabe (BROK-ah lee rob): From the turnip family, broccoli rabe is a leafy green with small broccoli-like florets. Both are edible.
Из семейства репы, брокколи Рабе — зеленые листья с небольшими, типа брокколи, соцветиями. Оба съедобны.
Audio: Click here to hear the term «Broccoli rabe.»
11. Bruschetta (brew-SKETT-a): This garlic bread is sure to start a debate. In English, “sch” is pronounced “sh.” In Italian, “sch” is pronounced as a “k” sound. No wonder people are confused.
Это чесночный хлеб, о котором, несомненно, можно дискутировать. В английском языке «sch» произносится как «ш. В Италии, «sch» произносится как звук «К». Неудивительно, что люди путаются.
Audio: Click here to hear the term «Bruschetta.»
12. Bun (boon): A Vietnamese noodle dish accompanied by fresh herbs and vegetables such as bean sprouts, cilantro, carrots and more. It’s topped with meat and served with a fish sauce.
Вьетнамский блюдо из лапши сопровождаемое свежими травами и овощами, такими как ростки фасоли, кинзы, морковь и многое другое. Это подается с мясом и сервируется с рыбным соусом.
Audio: Click here to hear the term «Bun.»
13. Cacciatore (cat-cha-TOR-ray): This Italian recipe starts with a protein, usually chicken or rabbit, braised with tomatoes, mushrooms and herbs.
Этот итальянское белковое блюдо, как правило, из курицы или кролика, тушеное с помидорами, грибами и травами.
Audio: Click here to hear the term «Cacciatore.»
14. Caprese (kah-PRAY-say): A fresh, uncooked salad of tomatoes, mozzarella, basil, seasonings and olive oil.
Салат из свежих помидоров, моцареллы, базилика, приправ и оливкового масла.
Audio: Click here to hear the term «Caprese.»
15. Caramel (KAR-mul): A chewy candy made with butter, sugar and milk cooked until golden brown.
Жевательные конфеты, карамель, сделаны с маслом, сахаром и молоком не приготовленные до золотистого цвета.
Audio: Click here to hear the term «Caramel.»
16. Carpaccio (kar-PAH-chee-oh): Thinly shaved raw meat usually served as an appetizer.
Очень тонко нарезаное сырое мясо, обычно подается в качестве аперитива.
Audio: Click here to hear the term «Carpaccio.»
17. Celeriac (seh-LER-ee-ack): An edible knobby brown vegetable that’s the root of celery.
Съедобный узловатый коричневый овощ — корень сельдерея.
Audio: Click here to hear the term «Celeriac.»
18. Ceviche (seh-VEE-chay): A Latin American dish of raw fish that’s “cooked” or marinated in citrus juice, usually lime.
Латиноамериканское блюдо из сырой рыбы, которая «приготовлена» или замаринована в цитрусовом соке, как правило, в лайме.
Audio: Click here to hear the term «Ceviche.»
19. Charcuterie (shar-koot-a-REE): Prepared meats, particularly pork, such as terrines, pâtés and cured products.
Готовые мясные блюда, обычно из свинины, такие как террины, паштетов и копченые продукты.
Audio: Click here to hear the term «Charcuterie.»
20. Chipotle (chi-POHT-leh): Not Chip-ot-el. Before a popular burrito chain made the word popular, it simply meant a dried, smoked jalapeño.
Не Чип-OT-эль. До того, как популярная пищевая цепь сделала это слово популярным, это просто означало сушеные, копченые перцы халапеньо.
Audio: Click here to hear the term «Chipotle.»
21. Chorizo (chor-REE-zoh): A pork sausage that’s highly seasoned with chili powder, garlic and other spices.
Свиная колбаса, сильно приправленная порошком перца чили, чесноком и другими специями.
Audio: Click here to hear the term «Chorizo.»
22. Clafoutis (kla-foo-TEE): A French dessert beginning with a layer of fruit covered with a thin pancake-like batter, baked and garnished with powdered sugar.
Французский десерт, состоящий из слоя фруктов, покрытого тонким слоем похожего на блинное, теста, запеченный и украшенный сахарной пудрой.
Audio: Click here to hear the term «Clafoutis.»
23. Cognac (CONE-yack): A fine brandy from western France.
Коньяк, хороший сорт бренди из западной Франции.
Audio: Click here to hear the term «Cognac.»
24. Compote (KOM-poht): A chilled dessert of fruit cooked in a sugar syrup.
Охлажденной десерт из фруктов, приготовленный в сахарном сиропе.
Audio: Click here to hear the term «Compote.»
25. Confit (kohn-FEE): A technique of preserving or salting a meat and cooking it in its own fat.
Методика сохранения или соления мяса и его последующего приготовления в собственном жиру.
Audio: Click here to hear the term «Confit.»
26. Coq au vin (kohk-oh-VAHN): Very simply, it means chicken cooked in wine.
Очень простое блюдо: цыпленок, приготовленный в вине.
Audio: Click here to hear the term «Coq au vin.»
27. Coulis (koo-LEE): A thick sauce of pureed fruits or vegetables.
Густой соус из протертых фруктов или овощей.
Audio: Click here to hear the term «Coulis.»
28. Croque Monsieur (CROAK muhs-YOOR): A grilled ham and cheese sandwich, usually made with Swiss or Gruyère, that’s dipped in beaten eggs before being grilled.
Сэндвич, включающий жаренюю ветчину и сыр, как правило, Швейцарский или Грюйер, который опускают в взбитые яйца перед тем как положить на гриль.
Audio: Click here to hear the term «Croque Monsieur.»
29. Crudités (kroo-dee-TAY): An appetizer of cut, raw, seasonal vegetables.
Audio: Click here to hear the term «Crudités.»
30. Croissant (kwah-SAHN): A flaky, buttery, crescent-shaped roll.
Слоеное, маслянистое кондитерское изделие в форме полумесяца.
Audio: Click here to hear the term «Croissant.»
31. Edamame (ed-dah-MAH-may): The Japanese word for immature soybeans.
Японское слово для обозначения незрелых соевых бобов
Audio: Click here to hear the term «Edamame.»
32. Endive (ahn-DEEV): Not a lettuce, but an herb, this leafy green is commonly used in salads.
Не салат, но трава, это листовые зеленые (продолговатые очень маленькие качанчики, типа капусты), которые обычно используется в салатах.
Audio: Click here to hear the term «Endive.»
33. Escargot (es-car-GOH): Snails cooked and served as an appetizer.
Приготовленные улитки, которые подаются в качестве закуски.
Audio: Click here to hear the term «Escargot.»
34. Espresso (ehs-PRESS-oh): Please, not expresso. An Italian, dark-roasted, finely ground, strong coffee.
Пожалуйста, НЕ ЭКСпрессо. Итальянский, зажареный до очень темного цвета, мелко измельченный, крепкий кофе.
Audio: Click here to hear the term «Espresso.»
35. Falafel (feh-LAH-fehl): Deep-fried croquettes or patties of spiced, ground chickpeas.
Приготовленные во фритюре крокеты или котлеты из пряных, земляных бобов нута.
Audio: Click here to hear the term «Falafel.»
36. Filet mignon (fih-LAY mihn-YON): A dainty fillet from the small end of the beef tenderloin.
Филе из говяжьей вырезки. Используется для приготовления стейка.
Audio: Click here to hear the term «Filet mignon.»
37. Foie gras (fwah grah): The fattened liver of a duck or goose.
Печень специально откормленных утки или гуся.
Audio: Click here to hear the term «Foie gras. «
38. Frittata (free-TOT-ta): An open-face omelet that’s finished under the broiler.
Омлет, приготовление которого закончено под бройлером.
Audio: Click here to hear the term «Frittata.»
39. Fusilli (fyu-SEE-lee): Spiraled pasta.
Паста спиральной формы.
Audio: Click here to hear the term «Fusilli.»
40. Galette (gah-LETT): A flat, pastry cake topped with fruit.
Плоское, печенье-торт увенчанное фруктами.
Audio: Click here to hear the term «Galette.»
41. Gewürtztraminer (guh-VURTS-trah-mee-ner): A white-wine grape that elicits crisp, spicy notes and ranges from dry to sweet.
Белое виноградное вино, которое выявляет четкие, пряные ноты и колеблется от сухого до сладкого.
Audio: Click here to hear the term «Gewürtztraminer.»
42. Ghee (gee): A clarified butter.
Топленое масло.
Audio: Click here to hear the term «Ghee.»
43. Gnocchi (NYOH-kee): Italian for dumpling.
По-итальянски — клецки
Audio: Click here to hear the term «Gnocchi.»
44. Grand Marnier (GRAN mahr-NYAY): A Cognac-based liqueur with orange essence.
Коньяк на основе ликера с апельсиновой ессенцией.
Audio: Click here to hear the term «Grand Marnier.»
45. Gratin (GRAH-tn): Rhymes with satin. It’s a dish topped with cheese and bread crumbs that’s baked in the oven.
Блюдо с сыром и хлебными крошками, которое запечено в духовке. Чаще всего картофель или овощи.
Audio: Click here to hear the term «Gratin.»
46. Grillade (gruh-LAHD): A thin-pounded meat that’s grilled or broiled.
Жареное или приготовленное на гриле тонко отбитое мясо.
Audio: Click here to hear the term «Grillade.»
47. Guacamole (wock-a-MOH-leh): A dip of mashed avocados, lemon or lime juice, and optional ingredients such as onions, tomatoes, chiles and other spices.
Пюре из авокадо, сока лимона или лайма, и дополнительных ингредиентов, таких как лук, помидоры, чили и другие специи.
Audio: Click here to hear the term «Guacamole.»
48. Gyro (YEE-roh): Not jy-ro. A Greek dish of lamb, beef or both that is spit-roasted, shaved into thin slices and served in pita bread.
Греческое блюдо из баранины, говядины или того и другого, приготовленное на вертеле, наструганное тонкими ломтиками и сервируемое в пите (разновидность лепешки).
Audio: Click here to hear the term «Gyro.»
49. Habanero (ah-bah-NEH-roh): A very hot, bright orange chile.
Очень острый, ярко-оранжевый перец чили.
Audio: Click here to hear the term «Habanero.»
50. Haricot verts (ah-ree-koh VEHR): French for green bean.
По-французски — зеленая фасоль.
Audio: Click here to hear the term «Haricot verts.»
Удачи, приятного аппетита и хорошего дня!
Первоисточник: http://www.sfgate.com/food/recipes-cooking/article/100-tongue-twisting-food-terms-5243470.php
Tags: food, Образование, продукты
Еда Определение и значение | Dictionary.
com
- Лучшие определения
- Викторина
- Связанный контент
- Примеры
- Британский
- Идиомы и фразы
Это показывает оценку уровень в зависимости от сложности слова.
1
[ meel ]
/ mil /
Сохрани это слово!
См. синонимы для: еда / приемы пищи на Thesaurus.com
Показывает уровень обучения в зависимости от сложности слова.
сущ.
пища, подаваемая и съедаемая особенно в один из обычных, регулярных случаев приема пищи в течение дня, например, на завтрак, обед или ужин.
один из этих регулярных случаев или периодов приема пищи.
ТЕСТ
МОЖЕТЕ ЛИ ВЫ ОТВЕЧАТЬ НА ЭТИ ОБЫЧНЫЕ ГРАММАТИЧЕСКИЕ СПОРЫ?
Есть грамматические дебаты, которые никогда не умирают; и те, которые выделены в вопросах этой викторины, наверняка снова всех разозлят. Знаете ли вы, как отвечать на вопросы, которые вызывают самые ожесточенные споры по грамматике?
Вопрос 1 из 7
Какое предложение правильное?
Происхождение муки
1
до 900; Средний английский; Староанглийское mǣl мера, фиксированное время, повод, еда; родственно немецкому Mal time, Mahl еда, древнескандинавский māl, готический mēl time, час
ДРУГИЕ СЛОВА ИЗ еда
без еды, прилагательное
Слова поблизости еда
луговая полевка, Meads, Meadville, скудный, скудный, еда, мука , мучная мука, мучная каша, мучнистая мука, мучная моль
Другие определения муки (2 из 3)
мука 2
[ мука ]
/ mil /
существительное
грубый непросеянный порошок молотый из съедобных семян любого зерна: пшеничная мука; кукурузная мука.
любое молотое или порошкообразное вещество, например орехи или семена, подобное этому.
Происхождение муки
2
до 900; Среднеанглийское меле, древнеанглийское мелу; родственен немецкому Mehl , голландскому meel , древнескандинавскому mjǫl ; сродни готскому malan, латинскому molere — молоть. См. мельницу 1
ДРУГИЕ СЛОВА ОТ еда
без еды, прилагательное
Другие определения для еды (3 из 3)
исконно английская сочетающая форма, теперь непродуктивная, обозначающая фиксированную меру за один раз: по частям.
Происхождение -meal
Среднеанглийское -mele, древнеанглийское -mǣlum, сочетание форм, представляющих mǣlmeal 1
Dictionary.com Unabridged
На основе Random House Unabridged Dictionary, © Random House, Inc., 2023
Слова, относящиеся к еде
завтрак, поздний завтрак, десерт, ужин, плата за проезд, пир, обед, обед, пикник, освежение, закуска, ужин, стол, чай, доска, еда, подборка, приготовление пищи, еда, корм
Как использование еды в предложении
Айсберг быстро увядает, поэтому он не подходит ни для чего, кроме еды, которую вы планируете съесть сразу.
Как приготовить салат, который вы действительно захотите съесть|AC Shilton|26 августа 2020 г. |Outside Online
Эти сообщения включали приглашения для этого человека и ее детей прийти ко мне домой, чтобы разделить трапезу, которую она вежливо отказался.
Генеральный прокурор Аляски в неоплачиваемом отпуске после отправки сотен «неудобных» сообщений молодому коллеге|Кайл Хопкинс, Anchorage Daily News|25 августа 2020 г.|ProPublica
Вместо того, чтобы разбудить их, богатая углеводами еда вызывает у мышей сонливость.
Ученые говорят: углеводы|Бетани Брукшир|24 августа 2020 г.|Новости науки для студентов
Исследователи полагают, что ихтиозавр, скорее всего, охотился, а не собирал пищу.
Этот ихтиозавр умер после того, как съел существо почти такой же длины, как и он сам|Мария Темминг|20 августа 2020|Новости науки
Поисковики ищут бесконтактную оплату и доставку из ресторанов и поставщиков еды.
SEO во второй половине 2020 года: пять возможностей для поиска, чтобы действовать сейчас|Джим Ю|17 августа 2020 г. |Наблюдение за поисковой системой
Тем не менее, мы продолжаем очищать организм, покупаем батончики-заменители еды и присоединяемся к Weight Watchers .
Почему ваша новогодняя диета потерпит неудачу|Кэрри Арнольд|30 декабря 2014 г.|DAILY BEAST
Как и любой захватывающий прием пищи, еда оставит вас довольными и улыбающимися.
10 лучших альбомов 2014 года: Тейлор Свифт, Sia, Run the Jewels и другие|Марлоу Стерн|28 декабря 2014|DAILY BEAST
В середине дня Рамос и Лю припарковались на Томкинс-авеню обеденный перерыв.
В тени убитых копов|Майкл Дейли|26 декабря 2014 г.|DAILY BEAST
Что может быть лучше, чтобы поднять серьезную проблему, не присваивая еду?
Как пережить День Благодарения живым|Лиззи Крокер|26 ноября 2014 г.|DAILY BEAST
Он отказывался обедать с людьми, потому что не любил волноваться во время еды.
Смерть английского чудака|Том Сайкс|25 ноября 2014 г. |DAILY BEAST
Отдельные образцы могут быть слегка щелочными, особенно после полноценного приема пищи.
Руководство по клинической диагностике|Джеймс Кэмпбелл Тодд
Вслед за мальчиками Батист вошел в кухонную дверь и увидел мать и трех дочерей, готовивших еду.
Поселенец|Оскар Мишо
После этого она улыбнулась улыбкой удовлетворения, и в этот момент ее сестры объявили, что еда готова.
Поселенец|Оскар Мишо
В моем доме никогда не было достаточно еды для полноценного обеда, а у меня не было достаточно земли даже для того, чтобы насекомое могло на ней отдохнуть.
Наш маленький корейский кузен|Х. Ли М. Пайк
Он все еще завтракал и медленно ел, как джентльмен, для которого завтрак был самой большой заботой в жизни.
Эдинбургский журнал Blackwood, № CCCXXXIX. Январь 1844 г. Том. LV.|Various
Определения слова food из британского словаря (1 из 2)
food 1
/ (miːl) /
существительное
902 22
еда, подаваемая и съедаемая
make a food из время, еда;
Британский словарь определений для еды (2 из 2)
еда 2
/ (miːl) /
существительное
съедобная часть зерновые или бобовые (кроме пшеницы) измельченный в грубый порошок, используемый в основном в качестве корма для животных
Шотландская овсянка
в основном кукурузная мука США
Производные формы муки
без муки, прилагательное
Слово Происхождение для муки
Староанглийское melu; сравнить голландский meel , древневерхненемецкий melo , древнескандинавский mjöl
Collins English Dictionary — Complete & Unabridged 2012 Digital Edition
© William Collins Sons & Co. Ltd., 1979, 1986 © HarperCollins
Издатели 1998, 2000, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009, 2012
Другие идиомы и фразы с едой
В дополнение к идиоме, начинающейся с еды
- талон на питание
; см. также
- квадратная мука
Словарь идиом Американского наследия®
Авторские права © 2002, 2001, 1995, издательство Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Опубликовано издательством Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company.
Вьетнамский | Английский | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Anh Đào | Cherries | ||||||
Bắc | северный стиль | ||||||
Бэк Ха | Стебель таро | ||||||
Бань Бао | Булочки с мясом на пару | ||||||
Бань Бео | Рисовые мини-оладьи, приготовленные на пару | ||||||
Bánh Bò Nướng | Печеный медовый пирог | ||||||
Bánh Canh | Вьетнамская рисовая лапша ручной нарезки | ||||||
Banh Chung | Клейкие рисовые лепешки Tet (квадратные) | ||||||
Bánh Cuốn | |||||||
Бань Да Лун | Слоеный пирог пандан | ||||||
Бань флан | Флан пирог | ||||||
бань hoi | рисовая лапша | ||||||
Bánh Hỏi | Vermicelli Hair Angel | ||||||
Bánh Hỏi Thịt Nướng | Вермишель из свинины на гриле | ||||||
Bánh Khoai Mì | Торт из маниоки и кокоса | ||||||
Bánh Khoai Môn 902 95 | Торт Таро | ||||||
Bánh Khọt | Хрустящие рисовые, кокосовые и креветочные пирожные | ||||||
Bánh Mì | Багет / хлеб | Бан Ми Бо Кхо | Тушеная говядина с багетом | ||||
Бан Ми Ка Ри | Карри с багетом | ||||||
Бан Ми Тхот | Сэндвич с вьетнамским багетом | ||||||
Бань Па Те Со | Паштет Чауд | ||||||
Бан Том | Лапша тутового шелкопряда | ||||||
Bánh Tét | Tet Липкий рисовый пирог (цилиндр) | ||||||
Bánh Tiêu | Сладкий жареный хлеб | ||||||
Bánh Tráng | Рисовая бумага | ||||||
Bánh táng cuốn | Летние булочки/свежая весна роллы | ||||||
Bánh táng nướng | жареная рисовая бумага с начинкой, похожая на пиццу | ||||||
Bánh Trung Thu | Moon Cake | ||||||
Банхет | Пропаренные рисовые листы | ||||||
Bánh Xèo | Шипящие блины | ||||||
Bao Tử | свиной желудок | ||||||
Bắp | Кукуруза | ||||||
bắp bò | кукуруза говядина | ||||||
Bầu | Бобы гуавы | ||||||
Би | Измельченная свиная кожа | ||||||
Би Дао | Пушистая тыква | ||||||
Би Gợ (он же би до) | Тыква | ||||||
Биа | Пиво | ||||||
Бутерброд | Стейк | ||||||
Бо | говядина | ||||||
Bơ | авокадо | ||||||
бочонок | хорошо прожаренная говядина | ||||||
бо кунг | Red Bull | ||||||
бодонг | питательный | ||||||
бо кхо | тушеная говядина по-вьетнамски | ||||||
Bò Lá Lốt | Жареная говядина в листьях бетеля | ||||||
Bò Lúc Lắc | Говядина встряхивания | ||||||
Bò Nhúng Dắm | Говядина в уксусе | Бо Тай | Говядина с кровью | ||||
Бо Тай Чан | Говядина с кровью Лайм | ||||||
bò viên | фрикадельки из говядины | ||||||
Bò Xào Xã Ớt | Острая жареная говядина с лемонграссом | ||||||
bột 9029 5 | порошок или мука | ||||||
bột lọc | вариант лапши из муки тапиоки (banh canh), где лапша более прозрачная. | ||||||
Бун | Лапша | ||||||
Бун Бо Хуэ | Суп с вермишелью Пряный оттенок | ||||||
Спринг-ролл с вермишелью | |||||||
Bún Chả Hanoi | Ханойская вермишель со свининой на гриле | ||||||
Bún Gà Nướng | Жареная куриная вермишель | ||||||
Bún Mắm | Суп с вермишелью из морепродуктов из Меконга | ||||||
Бун Мэн Вет | Суп с вермишелью из побегов бамбука и утки | ||||||
Бун Риу | Краб суп с томатной вермишелью | ||||||
Бун Тханг | Ханойский суп с вермишелью | ||||||
Бун Тхот Nướng | Вермишель из свинины на гриле | ||||||
Bưởi | Грейпфрут / помело | ||||||
cá | рыба 902 95 | ||||||
Ка Чуа | Помидор | ||||||
Кео | Бычок | ||||||
Кео | Змееголов | ||||||
Cá mòi | Сардины | ||||||
Cà Pháo | Тайские баклажаны | ||||||
Ca Phê | Кофе | ||||||
Ca Phê Sữa Đá | Вьетнамский кофе со льдом и сгущенным молоком | ||||||
Ca Phe Sua Nong | Горячий кофе со сгущенным молоком | ||||||
Ка ри | Карри | ||||||
Ка Тим | Баклажан | ||||||
Ка тим | Баклажан | ||||||
các món cơm trưa | обеденные блюда | ||||||
Cải Bắp | Капуста | ||||||
Цай Хоа | Цветная капуста | ||||||
Цай Ро (он же Кай Лан) | Китайская брокколи | ||||||
Цай тхиа 9029 5 | Бок-чой | ||||||
Cải Xanh | Салат | ||||||
Камчатка | Апельсин | ||||||
Cẩm | смешанный | Cần Nước | Водяной сельдерей | ||||
Cần Tàu | Сельдерей китайский | ||||||
Cần Tây | Сельдерей | ||||||
càng cua | клешни краба | ||||||
Càng Cua | Трава клешней краба | ||||||
Canh 9 0295 | Суп | ||||||
Canh Chua | Рыбный суп с тамариндом | ||||||
Cánh gà | куриные крылышки | ||||||
Cây Củ Cần | |||||||
Chả | Вьетнамская колбаса на юге (см. giò для северной версии) | ||||||
Чо Джио | Жареные блинчики с начинкой | ||||||
Чо Лоа | Классическая вьетнамская колбаса | ||||||
Чан | |||||||
Chanh | Лимон | ||||||
Чао | Простой отвар | ||||||
Чао Ка | Рыбный отвар | Чао Га | Куриный отвар | ||||
Чао Лонг | Субпродукты отвар | ||||||
Чо Том | Жареные креветки из сахарного тростника | ||||||
Че | Сладкий десерт Суп/пудинг/напиток | ||||||
Че Ба Мау | Трехцветная фасоль (D каток) | ||||||
Chè Bấp | Сладкая кукурузная каша | ||||||
Chè Xôi Nước | Пельмени с липким рисом в имбирном сиропе | Чиен | Жареный | ||||
Чим | Птица | ||||||
Чин | хорошо готовое | ||||||
Чом Чом | Рамбутан | ||||||
чуа | кислый | ||||||
чуа нгот 902 95 | кисло-сладкий | ||||||
Чуй | |||||||
Чуй | Банан | ||||||
Чуой Чиен | Жареный Банан 90 295 | ||||||
кукуруза | рис | ||||||
Cơm Chiên | Жареный рис | ||||||
Cơm Gà Hải Nạm | Рис с цыпленком по-хайнаньски | ||||||
Cơm Gà Xào Xã Ớt | Рис с жареным цыпленком с лемонграссом | ||||||
Cơm Rư ợu | Сладкий ферментированный рис | ||||||
Cơm Sườn | Рис со свиной отбивной на гриле | ||||||
Cơm Tấm | Разбитый рис | Cơm Tôm Càng Rim | Jumbo Shrimp Rice | ||||
Cơm Xào Rau Cải | Rice with Stir- жареные овощи | ||||||
con | за штуку | ||||||
Củ Cải Đỏ | Морковь | ||||||
Củ Cải Đường | Свекла | ||||||
Củ CẢi Trắng | Daikon | ||||||
Củ Cải Xanh | Green Radish | ||||||
Củ Hành | Yellow Onion | ||||||
Củ Sắn | Jicama | ||||||
Củ Sen | Lotus Roots | ||||||
Củ Tỏ [aka toi] | Чеснок | ||||||
Củ Từ | Ям | ||||||
cua | краб 90 295 | ||||||
куб | рулон | ||||||
перепелиное яйцо с частично развитым плодом | |||||||
дак бит | специальный | ||||||
đặc бит | специальный | ||||||
Черный | Персиковый | ||||||
Đậu Bấp | Бамия | đầu cá | рыбья голова | ||||
Đậu Đũa | Длинная фасоль | ||||||
Đậu Hột | Горох | ||||||
Đậu Nành | Соевые бобы | ||||||
Đậu Que | Зеленая фасоль | ||||||
Đậu rồng | «Драконья фасоль» 90 295 | ||||||
Đậu Xanh | Фасоль мунг | ||||||
dĩa | тарелка | ||||||
Đổ 902 95 | Pour | ||||||
Đồ Chua | Маринованные овощи | ||||||
douong | напитки | ||||||
Đu Đủ | Папайя | ||||||
Дуа | Кокос | ||||||
Дуа Ху | Арбуз | ||||||
Дуа Лео | Огурец 902 95 | ||||||
ech | лягушка | ||||||
em bé | детская версия тарелки | ||||||
fo mai | сыр | ||||||
Gà | курица | ||||||
Gà Nướng Xã | Жареная курица с лемонграссом | ||||||
Га та | Курица | ||||||
GATIềM ớt HIểM | Потенциально опасная цыпленка чили | ||||||
Gân | Tendon | ||||||
. 102 | . | 1195. | 1195. | 195. | 195. | . | . |
Giá | Bean Crouprout | ||||||
giấy bạc | оловянная фольга, обычно относится к чему-то приготовленному в фольге и часто подается к вашему столу горячим и еще в фольге. | ||||||
giò | колбаса, которую север называет ча | ||||||
giòn | хрустящий | ||||||
Gỏi | Салат | ||||||
Гуи Куон | Салатные рулеты | ||||||
Гои Куон | Летние булочки/свежие весенние | ||||||
Gỏi Cuốn Bì | Салат из тертой свинины Рулетики | ||||||
Gỏi Đu | Салат из папайи | ||||||
Гуи Нго Сен | Салат из стеблей лотоса | ||||||
Gỏi Xoai | Салат из манго | ||||||
Gừng | Имбирь | ||||||
hai san 9 0295 | морепродукты | ||||||
хом | тушеные / тушеные / медленно приготовленные | ||||||
хань | лук | ||||||
Hành Lá | Зеленый лук/зеленый лук/зеленый лук | ||||||
Hành Tăm / Hành Hương | Лук-шалот | ||||||
На пару | |||||||
Hẹ | Зеленый лук | ||||||
Хонг | Хурма | ||||||
Hột Vịt Lộn | Полувылупившиеся утиные яйца | ||||||
hột vịt lộn | частично развившиеся зародыши утиных яиц | ||||||
Hủ | Тофу | ||||||
Hủ Tiếu | Стеклянная лапша | ||||||
Hủ Tiếu Mỷ Tho | My Tho Стеклянная лапша с морепродуктами 9029 5 | ||||||
Хо Тиу Шао Рау Цай | Стеклянная лапша, обжаренная с овощами | ||||||
Кем | Мороженое | ||||||
Ко | Конфеты | kéo sợi | «вращение» — может описывать технику приготовления лапши (ми) или говядины (бо ) блюдо | ||||
Khai Vị | Закуски | ||||||
хан | влажный сон | ||||||
Khế 902 95 | Star Fruit | ||||||
Khô Mực | Жареный сушеный кальмар | ||||||
Khổ Qua / Mướp ng | Горькая дыня | ||||||
Kho tộ | Тушеный/вареный/приготовленный в глиняном горшке | ||||||
Кхоаи Ми | Маниока | ||||||
Кхоай Мон | Таро | ||||||
Кхоаи Нгот / Кхоай Ланг | Сладкий картофель | ||||||
Кхоай Тай | Картофель | ||||||
Кхоай Тай чиен | Картофель фри | ||||||
Кхум | Ананас | ||||||
Кхонг | Нет/Нет/Без | ||||||
Киу | тип или вид | ||||||
Lá Lốt | Листья бетеля | ||||||
Лак | Салат | ||||||
Локальный бот | в кляре | ||||||
Лу | Горячий горшок | ||||||
Ле | Груша | ||||||
Люк | фильтрованное или наилучшее | ||||||
lúc lắc | буквально «встряхивание», но относится к кубикам мяса | ||||||
Luộc | Вареный | ||||||
люон | угорь | Лу | Гранат | ||||
Мам | Соус из ферментированной рыбы/креветок | ||||||
Mắm Nêm | Соус из ферментированных анчоусов и ананасов | ||||||
Mắm Ruốt | Соус для креветок | Мон | Чернослив | ||||
Mẩng Cầu Ta | Sweet-sop (фрукты) | ||||||
Mẩng CẦu Xiêm | Soursop (фрукты) | ||||||
Манг Кот | Мангустин | ||||||
Манг Тай | Спаржа | ||||||
Я | Тамаринд | ||||||
Ми | Пшеница (часто относится к пшеничной лапше) | ||||||
Ми Хоанг Тхань | Суп с лапшой Вонтон | ||||||
Ми Куанг | Лапша Quang | ||||||
mì tươi | свежая лапша sphegetti | ||||||
Mì Vịt Tiềm | Жареная утка в яйце N Суп oodle | ||||||
Mì xao | лапша по-китайски жареная | ||||||
Mì Xào Dòn Rau Cải | Хрустящая лапша с жареными овощами | ||||||
Ми и | Спагетти | ||||||
Mít | Джекфрут | ||||||
Мак | Древесный гриб | ||||||
mới | новый | ||||||
Món | блюда/предметы | ||||||
Mó n Ăn Chính | Основное блюдо | ||||||
Món Phụ | Гарнир | ||||||
Mồng Tơi | Цейлонский шпинат | ||||||
mực | кальмар | ||||||
Muối | Маринованный | Mướp hương | огурец, похожий на тыкву (также используется для приготовления люфы) | ||||
май | макароны | ||||||
Nạc lưng | Striploin | ||||||
Nấm | Грибы | ||||||
nạm | стейк из пашины | ||||||
nạm | стейк из пашины | ||||||
нонг | «солнечный» — похож на бабочку, разрезанный перед приготовлением на гриле (обычно кальмары) | ||||||
nấu | приготовленный | ||||||
Нем Чуа | Ферментированная свиная колбаса | ||||||
Нэм куон | Летние роллы/свежие блинчики с начинкой | ||||||
Нэм Нонг | Вьетнамские фрикадельки на гриле | нгам | замоченный | ||||
нгхо | куркума | ||||||
нгхеу | моллюск | ||||||
Нго Гай | Кулантро | ||||||
Нго Ом | Шпинат буйвола | ||||||
Нго Ри (он же Н го) | Кориандр | ||||||
Нго Сен | Стебли лотоса | ||||||
нгу | тунец | ||||||
Нхан 9029 5 | Лонган | ||||||
Нхо | Виноград | ||||||
Нхунг | Дип | ||||||
Нуи 9029 5 | Макаронные изделия | ||||||
nước beo | жирный бульон | ||||||
nước beo | жирный бульон | ||||||
Соус для макания | |||||||
Nước Mắm | Рыбный соус | ||||||
Nước Mắm Gừng | Имбирный рыбный соус | Nước Miá | Сок сахарного тростника | ||||
Nước Tương | Соевый соус | ||||||
Nướng 90 295 | На гриле | ||||||
nướng trui | техника приготовления — закапывать пищу | ||||||
Oc | улитки | ||||||
Ổi 90 295 | Гуава | ||||||
ốp la | Sunnyside up | ||||||
Ớt | Chilies | ||||||
Паштет | Паштет 90 295 | ||||||
phao câu | Нос Парсона/Поупа, куриная задница | ||||||
Phở | Вьетнамский суп с лапшой | ||||||
фо ап чао | обжаренная лапша фо | ||||||
фо май | сыр | Фомаш | Сыр | ||||
Quảng Bình | Вьетнамская провинция, обычно описывает тип banh canh (густой суп с лапшой) с креветками и свиными ребрышками | ||||||
Quay | приготовленный на вертеле | Quế | Тайский базилик | ||||
Выйти | Клементин / Мандарин / Мандарин | ||||||
Ранг | Жареный | ||||||
Рау Унг | Горькая трава | ||||||
Rau Dấp Cá | Рыбная мята | ||||||
Рау Дун | Китайский шпинат | ||||||
Рау Хунг Луй | Мята колосистая | ||||||
Рау Má | Pennywort | ||||||
Rau móp | «овощи с зубчатыми краями» — зеленые овощи, похожие на шпинат | ||||||
Рау Муи Тай | Петрушка | ||||||
Рау Муунг | Вода Шпинат | ||||||
Рау Муонг Шао | Жареный шпинат на воде | ||||||
Рау Рам | Вьетнамский кориандр | ||||||
Рау Том | Мята | ||||||
Рынг | |||||||
Рутхонг | Бескостный | ||||||
Sả | Лемонграсс | ||||||
Sa B о Че | Саподилья | ||||||
Сах | Рубец | ||||||
Суриен | Дуриан | ||||||
Синь То Трай Кай | фруктовых коктейля | ||||||
Sò | Моллюск | ||||||
Sò huyết | Кровяные моллюски | ||||||
socola | шоколад | ||||||
Газированная вода Đá Chanh | Газированная вода с лаймом | ||||||
Газированная вода Đá Chanh Muối | Газированный напиток с маринованным лаймом | ||||||
Газированный напиток Sữa Hột Gà | Газированный напиток с яичным желтком | ||||||
Газированный напиток Xí Muội | Соленая консервированная слива Напиток | ||||||
sua chua | yogurt | ||||||
sui cao | dim sum | ||||||
Sườn | Rib | ||||||
Sườn để nướng | Rib steak | ||||||
Súp Măng Cua | Asparagus and Crab Soup | ||||||
тай | редкий | ||||||
тай хео | свиное ухо | ||||||
там бет 90 295 | в панировке | ||||||
Tần Ô | Зелень хризантемы съедобной | ||||||
Тао | Яблоко | ||||||
Тан фи ле | Филе миньон | ||||||
Тан вай | Рибай | ||||||
Тан вьен му | Филе | ||||||
Тан Лонг | Драконий фрукт | ||||||
Thập cẩm | Mixed | ||||||
thêm | more | ||||||
Thịt | Me at (свинина, говядина, курица и др. перепечатка материалов разрешается только с указанием гиперактивной ссылки на сайт © 2021 Кулинария – рецепты мира. Рецепты мира |