Блюда на итальянском с переводом: Итальянские блюда — перевод меню

Итальянские блюда — перевод меню

Если вы попали в итальянский ресторан в Италии, где нет меню на русском или английском языке, и с вами нет итальянского переводчика, то приведённое ниже описание итальянских блюд может вам пригодиться. Итальянская кухня очень богата, поэтому я перечисляю только наиболее типичные блюда, которые я пробовал лично и которые стоит попробовать.

Систематизировать итальянскую кухню сложно, т.к. итальянцы — индивидуалисты и фантазёры, они специально стараются сделать так, чтобы отличалось от соседа. Но я постараюсь.




ANTIPASTI
(Закуски)




PRIMI PIATTI

(Первые блюда)




SECONDI PIATTI

(Вторые блюда)




PIZZA

(Пицца)




DESSERT

(Десерты)




BEVANDE

(Напитки)

Coperto (обязательные чаевые)

Сумма зависит от уровня заведения. В среднем 1,5 евро с человека. Если в меню этого слова и не будет, то в счёте будет обязательно. Переводится с итальянского как «накрыто». Это не еда, а аналог чаевых, но только фиксированных. Включает хлеб и замечательные палочки-хрустяшки «grissini«, которые уже стоят на столе и ими можно и нужно хрустеть, ожидая заказанные блюда. Платить надо обязательно, но никаких дополнительных чаевых больше нет, смотри тут.

Menu del giorno (дословный перевод: меню дня) — это комплексный обед для простых итальянцев. Ещё называют Menu fisso (дословный перевод: фиксированное меню). Обычно сюда входит два блюда (например, перво и второе, или закуска и второе), бутылка воды и кофе, иногда включено 1/4 литра вина. Цена, в зависимости от комплектации, варьируется от 10 до 15 евро.
Menu turistico (русский перевод: туристическое меню)- это такой же комплексный обед как и Menu del Giorno, но в туристических местах, где много туристов его называют Туристико, чтобы людям, которые не могут переводить с итальянского, было понятнее. В этом случае Coperto не платится.

Al buffet — Шведский стол

[Áль Буффé] — переводится как «Шведский стол».

Например: Colazione al buffet = Завтрак Шведский стол. Если завтрак в гостинице, количество подходов неограничено, накладывать с горкой можно. Итальянцы уже привыкли к русским.

Или, ещё пример, в меню итальянского ресторана написано «Antipasto al buffet«. Это означает «Закуска шведский стол». То есть вам дают тарелку, или вы берёте её сами, и накладываете по своему вкусу из выложенных блюд. Количество подходов — 1 (один, по-итальянски Uno)! Накладывать с горкой — нельзя! (иначе вы можете услышать итальянские ругательства.)

 

КОММЕНТАРИИ

23.07.18, А вы подходите к еде несколько раз и каждый раз накладываете с горкой ??

23.10.18, Не тактично, на мой взгляд, переходить на личности. Также заглядывать в чужие тарелки. Посетитель сайти высказала своё наблюдение, и я с ней отчасти согласна.

 

Феличита,

ун биккьере ди вино

кон ун панино,

ла феличита


—————
О лепота,

итальянские вина

и пианино

вот лепотааа…


—————

перевод с итальянского

Самые экзотические блюда итальянской кухни: Касу Марцу, Лампредотто

38,869 просмотрели

 Многие иностранцы, которые горят желанием попасть в Италию, объясняют, что одна из главных причин, руководящих ими, – это неповторимая местная кухня.

Итальянские кафе и рестораны порой поражают любое воображение всем разнообразием деликатесов, включенных в меню. И гости страны не раздумывая заказывают незнакомые им названия, стремясь попробовать неизвестное им доселе блюдо. Однако многие туристы и не подозревают, что некоторые блюда итальянской кухни, скорее всего, не понравятся их желудку.

Содержание

Сыр Каcу Марцу

Сыр Касу Марцу (Casu Marzu) – одно из национальных блюд региона Сардиния (Sardegna) пользуется огромной популярностью среди местного населения.

Касу марцу, что в переводе означает “гнилой сыр”, – это сыр, в котором живут настоящие черви маленьких мушек, придающие продукту зловонный запах.

Однако жители Сардинии вовсю отстаивают право своего сыра на существование. Многие из них настолько любят этот удивительный молочный продукт, что перед тем как его отведать даже не избавляются от живущих там маленьких червей.

Лампредотто

Это странное блюдо принадлежит региону Флоренция (Firenze).

Лампредотто (Lampredotto) – это небольшая булочка со сваренной требухой (малоценными частями говядины, в которые входят отделы коровьего желудка).

Рецепт это кушанья возник еще во времена Микеланджело. Тогда его предпочитали бедняки, а сегодня лампредотто стал традиционным блюдом региона. На самом деле, многие туристы, которым посчастливилось попробовать это удивительное кушанье, утверждают, что оно может показаться отталкивающим лишь на первый взгляд: вы забудете о том насколько неэстетично выглядит лампредотто как только проглотите первый кусочек.

Блины на свиной крови

Тоскана (Toscana) и Пистойя (Pistoia) славятся своими “каннибальскими” блинами (Migliaccio pistoese, roventino). Тосканки замешивают их на свиной крови вот уже на протяжении нескольких столетий.

Раньше это кушанье было в почете у крестьян, а позже обрело популярность и на улицах флорентийских городков.

Стоит отметить, что жители Тосканы за столько лет “поднаторели” в использовании свиной крови в иных блюдах: так, сегодня в меню ресторанов региона туристы могут найти такие деликатесы как пирог из свиной крови или колбасу из того же продукта.

Сырые улитки

Солнечная Сицилия также имеет свое собственное, неповторимое блюдо – сырые улитки (Lumache). Местные жители любят есть улиток, однако вся изюминка кушанья заключается в том, что перед употреблением в пищу оно не поддается никакой обработке.

Все дело в том, что сицилийцы полагают, что сырые улитки способны облегчить страдания тем, кто мучается от расстройств желудочно-кишечного тракта.

Считается, что всего лишь несколько капель слизи, которую выделяет местный “деликатес”, могут закрыть язву и устранить бактерию, вызывающую гастрит.

Паста с чернилами каракатицы

Кто бы мог подумать, что чернила каракатицы можно использовать для приготовления блюд?

Однако медики и повара утверждают: это натуральный пищевой краситель, который, помимо всего прочего, еще и полезен: он содержит целый набор аминокислот, которые снижают уровень холестерина и способствуют улучшению обмена веществ.

На вкус паста с чернилами каракатицы (Pasta al nero di seppia) тоже весьма неплоха: она имеет неповторимый “морской” привкус. Это продукт сегодня широко применяется для приготовления иных традиционных итальянских блюд, таких как ризотто (risotto), паэлья (paeglia) и спагетти (spaghetti).

Автор: Гид в Италии Якуцевич Артур

Гид, путешественник, марафонец, журналист, создатель сайта ИТАЛИЯ ДЛЯ МЕНЯ. Живу в Риме и живу Римом. Провожу авторские экскурсии на рассвете, чтобы все, как и я десять лет назад, влюбились в Вечный город с первого взгляда. Организую туры с замечательными людьми, профессиональными гидами в Риме, Флоренции, Венеции, Милане, Вероне, Болонье, Неаполе, Сицилии, Сардинии, Турине, Генуе.
По теме статьи просьба задавать вопросы в комментариях. Стараюсь отвечать всем хотя бы раз в день.

Ваши вопросы, отзывы и комментарии по теме статьи

Ваше мнение важно! Пожалуйста оцените статью!

100 итальянских слов и выражений о еде и напитках

Теперь это итальянский

Food Republic

Если вы еще не объехали всю Италию, прислушайтесь к совету того, кто это сделал. Итальянская кухня сильно различается от региона к региону, но вы можете быть уверены, что пасту, вино, эспрессо и мороженое вы найдете везде, куда бы вы ни пошли.

Я, однако, предлагаю выйти из зоны кулинарного комфорта и попробовать все (или почти все), что может предложить страна. Вот руководство к основам. Когда это не удается, лучше всего заказать то, что есть у парня рядом с вами…» predo quello che ha preso lui ».

В кофейне

  • Кофе – эспрессо
  • Капучино – напиток для завтрака, который нельзя заказывать после обеда или ужина 
  • Макиато – эспрессо, «подкрашенный» молочной пеной
  • Caffè Shakerato – эспрессо, взболтанный со льдом, образующий летнее лакомство с пеной
  • Caffè corretto – эспрессо, «скорректированный» рюмкой ликера, часто граппой
  • Граппа – дистиллят из виноградных выжимок, остатков виноделия
  • Caffè americano – эспрессо, подаваемый в чашке для капучино с горячей водой сбоку, чтобы не ошибиться с…
  • Un Americano – аперитив из Campari, сладкого вермута и содовой
  • Cornetto – итальянский круассан, который в Северной Италии также называют «бриошь»
  • Succo di frutta – фруктовый сок
  • Spremuta d’Arancia – свежевыжатый апельсиновый сок
  • Un bicchiere d’acqua – стакан воды

В пиццерии

  • Пицца – лепешка, часто круглой формы, выпеченная с начинкой или без нее
  • Моцарелла – сыр из коровьего молока, приготовленный путем вытягивания или вытягивания теплого творога
  • Mozzarella di bufala – моцарелла, приготовленная из буйволиного молока
  • Pomodoro fresco – свежие помидоры
  • Сальса ди помидоро – томатный соус
  • Базилик – базилик
  • Оригано – орегано
  • Acciughe – анчоусы
  • Каппери – каперсы
  • Чиполле – лук
  • Peperonicni – красный перец чили, часто сушеный и в виде хлопьев
  • Пеперони – сладкий перец
  • Salame picante – пепперони или острая вяленая колбаса
  • Salsiccia – колбаса
  • Ананас – ананас, неприемлемая итальянская начинка для пиццы
  • Wurstel – хот-дог, сносная начинка для итальянской пиццы

В джелатерии

  • Fiordilatte – «молочный цветок», теоретически приготовленный из лучшего молока, то есть сливок
  • Панна – крем без яичного желтка
  • Crema – крем на основе яичного желтка
  • Чокколато – шоколад
  • Фонденте Чокколато – темный шоколад
  • Nocciola – лесной орех
  • Джандуйя – шоколадно-ореховый
  • Bacio — тоже шоколадно-ореховый, но легче произносится
  • Stracciatella – шоколадная стружка, но с шоколадными хлопьями, а не с кусочками шоколада
  • Фрагола – клубника
  • Лампоне – малиновый
  • Больше – ежевика

В панинотеке

  • Панино – итальянский сэндвич
  • Panini – больше, чем один итальянский сэндвич. Панини во множественном числе.

At the salumeria  

  • Пармская ветчина – вяленая, вяленая на воздухе ветчина, выдержанная в Парме или ее окрестностях в течение нескольких месяцев.
  • Прошутто Сан-Даниэле — вяленая, вяленая ветчина из Сан-Даниэле в регионе Фриули на северо-востоке Италии
  • Спек – вяленая, копченая ветчина из Северной Италии
  • Коппа (в Ломбардии и Эмилии-Романье) – вяленая колбаса из свиной лопатки
  • Коппа (в центральной Италии) – вяленая колбаса из свиной головы
  • Finocchiona – вяленая свиная колбаса со вкусом фенхеля
  • Guanciale – вяленая свиная шея
  • Панчетта — свиная грудинка, вяленая, но не копченая. Это бекон с итальянским акцентом.
  • Pancetta affumicata – копченая панчетта
  • Porchetta – фаршированная свинья на вертеле

Ингредиенты/блюда, которые нужно искать

  • Боттарга – вяленая икра рыбы, часто из Сардинии или Сицилии
  • Брускандоли – побеги хмеля
  • Foccacia di Recco – очень тонкие лепешки с начинкой из сыра. Возможно, это самое вкусное, что вы можете съесть в Италии. Ищите его в избранных частях Лигурийского побережья.
  • Frico – жареный сыр во Фриули
  • Granita – сицилийская стружка льда
  • Маскарпоне — итальянский сливочный сыр
  • Moeche – крабы с мягким панцирем из венецианской лагуны
  • ‘ндуйя – острая пастообразная свиная колбаса из Калабрии
  • Ricci di mare – морские ежи, сезонно подаются в Апулии и на Сицилии
  • Funghi porcini – грибы с большой коричневой шляпкой
  • Tartufo nero – черный трюфель, встречается круглый год
  • Tartufo bianco – белые трюфели, доступны с конца осени до начала зимы

Полезно знать

  • Colazione – завтрак
  • Пранцо – обед
  • Cena – ужин
  • Merenda – закуска, обычно приемлемая только для лиц моложе десяти лет
  • Панно – хлеб
  • Olio extra vergine di oliva — EVOO
  • Формаджо – сыр
  • Карне – мясо
  • Пеше – рыба
  • Полло – курица
  • Майале – свинина
  • Cinghiale – кабан
  • Di stagione – в сезоне
  • Fuori stagione – вне сезона
  • Андато, самец – испортился
  • Вино – вино
  • Rosso/biano – красный/белый
  • Vino della casa – домашнее вино
  • Vino della zona – вино, произведенное поблизости
  • Il conto – чек
  • Coperto – сервисный сбор, обычно включенный в чек
  • Компрессор – в комплекте
  • Эклюзо – исключено
  • Ун’альтра граппа, пожалуйста – еще одну граппу, пожалуйста

Еще лучше знать  

  • «Conosco i miei polli».

Буквально – я знаю свою курицу.
Что это значит — я знаю, о чем говорю

  • «Sei come il prezzemolo».

Буквально – Ты как петрушка
Что это значит – Ты появляешься повсюду.

  • «Non fare il salame».

Буквально – Не веди себя как салям.
Что это значит – Не будь хамом, идиот.

  • «Non tutte le ciambell riescono col buco».

Буквально – Не все пончики выходят с дыркой.
Что это значит – Не всегда все получается так, как ожидалось.

  • «Non puoi avere la botte piena e la moglie ubriaca».

Дословно – Не может быть полной бочки вина и пьяной жены.
Что это значит – Ты не можешь получить свой торт и съесть его.

В твоем мозгу еще осталось место? Уи? Освежите свои знания о французских блюдах и напитках с помощью 100 французских слов и выражений о еде и напитках.

Получить последнюю версию!

Получить последнюю версию!

Продолжая просматривать сайт, вы соглашаетесь на использование нами файлов cookie.

Как заказывать в итальянских ресторанах

Итальянский

Ключевая часть итальянской культуры и причина, по которой люди
Ключевой частью итальянской культуры и интереса, который она вызывает у иностранцев, является итальянская еда, поэтому изучение слов итальянской кухни и того, как делать заказы в итальянских ресторанах и кафе, поможет вам в изучении итальянского языка.

Чарли Ханн


• 7 мин чтения

Важным аспектом изучения языка является изучение словарного запаса, необходимого вам в повседневной жизни. Ключевой частью итальянской культуры и интереса, который она вызывает у иностранцев, является итальянская еда, поэтому изучение слов итальянской кухни и того, как делать заказы в итальянских ресторанах и кафе, поможет вам в изучении итальянского языка. Эта статья научит вас итальянским кулинарным словам и тому, как заказывать еду по-итальянски.

Основные слова итальянской кухни

Есть много полезных основных итальянских слов о еде, которые вы должны выучить, слова, которые будут встречаться по всей Италии. Вот некоторые из них:

Джелато («мороженое»)

Gelato по-итальянски означает «мороженое», хотя любой, кто ел gelato , знает, что это совсем не американское или английское мороженое. Если вы похожи на меня, вы, вероятно, обнаружите, что тратите много времени на поедание gelato когда едешь в Италию.
Это означает, что вам нужно знать вкусов мороженого . Итальянский, в отличие от английского, не может использовать существительные в качестве прилагательных, поэтому нам нужно говорить «мороженое с шоколадом» ( gelato al cioccolato ) вместо «шоколадное мороженое» ( gelato cioccolato ).
Вот некоторые распространенные вкусы мороженого:

  • al cioccolato -«шоколад»
  • al фисташковый — «фисташковый»
  • алла ноччиола -«фундук»
  • al limone — «лимон»
  • страчателла – «шоколадная стружка»
  • земляника — «клубника»
  • alla vaniglia — «ванильный»

Taglio / fetta / pezzo («ломтик»)

Пеццо — это слово, которое большинство изучающих итальянский язык учат для обозначения «ломтика» или «кусочка», но taglio более точен при заказе кусочка пиццы и фетта точнее за раз плюнуть.

Coperto («столовая зарядка»)

Если вы сядете в баре или закажете что-нибудь в ресторане, с вас, вероятно, будет взиматься coperto , «плата за стол» или «плата за покрытие».

Конто («счет»)

conto — это счет. Обычно вы можете оплатить это кредитной картой ( carta di credito ) или наличными ( contanti ).

Grazie / prego («спасибо»/»добро пожаловать»)

В какой бы стране вы ни ели (включая Италию), вам нужно знать основы, такие как спасибо. Если вам особенно понравилась еда, вы даже можете сказать grazie mille («тысяча благодарностей») или grazie tante («большое спасибо»). На Grazie часто отвечают prego («пожалуйста»). Per Fare , «пожалуйста», также будет оценено, хотя вы также можете использовать условное выражение, если хотите быть вежливым.

Sono Allerico/a… («У меня аллергия на. ..»)

Очень полезно иметь возможность сказать по-итальянски, что у тебя аллергия на что-то. Некоторые распространенные аллергены:

  • le noci — «орешки»
  • le ova – «яйца»
  • le latticine — «молочные»
  • ил глютин — «глютен»

Обычная итальянская еда

Вот некоторые из наиболее распространенных продуктов, которые вы, вероятно, найдете в итальянском ресторане или кафе:

  • la bistecca — «стейк»
  • лагнелло — «ягненок»
  • иль манцо -«говядина»
  • il maiale — «свинина»
  • il pesce — «рыба»
  • il pollo -«курица»
  • ил стекло -«хлеб»
  • il minestra — «суп»
  • иль помидор — «помидор»
  • меланцана — «баклажан»
  • Формаджо -«сыр»
  • il parmagiano — «сыр пармезан»
  • ил меню -«меню»
  • иль вино — «вино»
  • бирра -«пиво»
  • лимоната — «лимонад»

Этот список стоит запомнить, и его можно легко дополнить, заглянув в итальянскую кулинарную книгу или побывав в итальянском ресторане или кафе.

Итальянские пищевые ингредиенты

До сих пор мы в основном говорили об ингредиентах, которые можно найти где угодно, не только в Италии. Но, конечно же, есть ингредиенты, которые делают Италию и итальянскую еду неповторимой:

Песто :

Все слышали о песто , который представляет собой смесь базилика, сыра пармезан и кедровых орешков. Но песто — важный ингредиент итальянской кухни, причем не только для пасты, но и для супов. Слово песто происходит от глагола pestare , «растирать», имея в виду, что кедровые орехи и базилик нужно было измельчать вручную, чтобы приготовить соус.

Porcini («боровики»):

Il porcino , или подберезовик , — это вкусный гриб, произрастающий на севере Италии и являющийся любимым ингредиентом таких блюд, как ризотто .

Tartufi («трюфели»)

Еще один известный итальянский гриб — трюфель ( tartufo ). Конечно, трюфели можно найти и в других местах мира, но трюфели являются важной частью кухни Тосканы и Пьемонта. Особенно высоко ценится Tuber magnatum pico в Пьемонте.

Прошутто («итальянская ветчина»):

Прошутто , что переводится как ветчина, сильно отличается от английской ветчины тем, что вяленый и сырой. Прошутто имеет характерный вкус, и многие виды прошутто получили статус охраняемых.

Al Bar («В кафе»)

Итальянский бар находится не там, где в основном покупают алкогольные напитки, а ближе к кафе. Вы можете сделать заказ в баре или за столиком, хотя за это взимается плата за стол. Некоторые общие вещи, которые вы можете заказать в bar может включать:

Un caffè («кофе»)

Un caffè , кофе, в Италии короткий черный. Если вы хотите кофе с молоком, вы можете заказать капучино , хотя после обеда его не заказывают. Латте — это не кофе по-итальянски, а молоко.

Un cornetto («круассан»)

cornetto — популярный завтрак или утренний чай, который итальянцы едят с кофе.

Un dolce: («сладкое»)

Dolce в переводе с итальянского означает сладкий. Un dolce — это сладость, которая может быть чем угодно: от торта ( torta ) до выпечки.

Al Ristorante («В ресторане»)

Ristorante — общепринятый перевод слова «ресторан» на итальянском языке, но ristorante на самом деле означает относительно высококлассный ресторан. Чуть менее дорогая альтернатива — 9.0011 траттория , за которой следует tavola calda («горячий стол»), который похож на магазин на вынос.

Еда в итальянских ресторанах различается в зависимости от региона и делится на
несколько блюд ( piatti ), некоторые из которых не имеют английских эквивалентов:

L’antipasto («стартер»):

Антипасто (от латинского анти-, «до» и pasto , «еда») — это закуска. Общий антипасти включает жареный хлеб, который называется брускетта или кростини .

Il primo («первое блюдо»):

primo , «первое блюдо», обычно представляет собой макароны, хотя и не всегда. На самом деле есть много разных вариантов il primo :

  • Макароны :
    Макароны — самое популярное первое блюдо в Италии, но какое блюдо из макарон вы будете есть, зависит от того, где вы находитесь в Италии. Например, маккерони с мясным соусом распространены на Сицилии и в Неаполе, но ньокки , вид пасты из картофеля, популярен в Риме и центральной Италии.

  • Minestra/zuppa :
    Суп, известный как minestra , или, если он очень густой zuppa , является еще одним распространенным primo . Многие итальянские супы, такие как panezella или acquacotta (буквально «приготовленная вода»), готовятся на основе черствого хлеба, поскольку в древности выбрасывать старый хлеб считалось нечестивым.

  • Ризотто :
    Ризотто , известное блюдо из риса, приготовленного на бульоне, является еще одним вариантом. Ризотто происходит от венецианского блюда под названием risi e bisi , «рис с горохом», и может содержать много разных овощей от белых грибов до фенхеля.

  • Пицца :
    Пицца, конечно, доступна по il primo в Неаполе и Калабрии. чистота 9Считается, что 0011 пицца растет недалеко от Неаполя, где была изобретена пицца (и не используется ничего, кроме моцареллы , базилика и помидоров).

Il secondo («второе блюдо»):

«Второе блюдо» ( il secondo ) обычно представляет собой мясное блюдо, состоящее из таких блюд, как bistecca , «стейк», или pesce , «рыба». В разных регионах популярны разные сорта мяса (например, в Тоскане голубиный, piccione , популярен). Однако также распространены блюда на основе сыра и яиц, такие как frittata или пикантный пирог ( torta ). В некоторых регионах, таких как Лигурия или Тоскана, можно даже увидеть фаршированные овощи.

Il contorno («сторона»):

contorno или «сторона» может быть чем-то вроде салата ( una insalata ) или картофеля фри ( patate fritte ). Другой вариант – овощи, которые можно варить в кипящей воде, мариновать или тушить с итальянским маслом ( ослик ).

Il dolce («десерт»)

Dolce , помимо сладкого, также означает десертный курс. Традиционные итальянские десерты были основаны на хлебе и дрожжах, фруктах и ​​меде, например, итальянский рождественский пирог, который называется Panettone в Милане и Pane di Natale в Лигурии. Однако в наши дни многие десерты готовятся с сахаром, и il dolce часто является мороженым или кусочком торта (9). 0011 фетта ди торта ).

Как сделать заказ в итальянских ресторанах и кафе:

Теперь, наконец, как заказывать в итальянских ресторанах и кафе! Вот несколько фраз, которые пригодятся:

Воррей… («Хочу»):

Vorrei , условная форма volere , «хотеть», — один из основных способов заказа чего-либо.

Prendo… («Хочу»):

Прендо (буквально «беру») — еще один распространенный способ заказа еды в Италии. Он особенно используется для заказа напитков, например, Prendo un caffe , «Я выпью кофе».

Posso prendere…? («Можно мне…?»):

Posso prendere — это немного менее идиоматический способ попросить что-то (например, Posso prendere il menu? , «Можно мне меню?»).

Quanto costa/costano X? («Сколько стоит X?»):

Иногда вам нужно знать, сколько что-то стоит, поэтому вы спрашиваете Quanto costa? или во множественном числе Quanto costano? .

Что содержит X? («Это содержит X?»):

Что содержит X? — полезная фраза, если есть определенные продукты, на которые у вас аллергия или которые вам не нравятся (например, Questo contiene le noci? , «Это содержит орехи?»). На той же ноте «Я возьму это без X» это Prendo questo senza X .

Как выучить итальянские слова о еде?

Изучение итальянских слов о еде и способы заказа в итальянских ресторанах и кафе действительно помогут вам в процессе изучения итальянского языка. Вы можете практиковать свои итальянские кулинарные слова и делать заказы в итальянских ресторанах, просматривая итальянские кулинарные книги, посещая итальянские рестораны и кафе или просто тренируясь с другом. Однако, если вам все еще интересно, как вы можете запомнить все эти слова и фразы, Speechling может вам помочь. Разговорник Speechling может помочь вам выучить итальянскую лексику, как и карточки итальянского словаря Speechling.