Содержание
Тайна отрубленной головы. Три цитаты
Есть в булгаковском романе «Мастер и Маргарита» очень странный и интригующий момент: Воланд пьет из чаши, сделанной из черепа Берлиоза. Приведу его с сокращениями: «Тут же покровы головы потемнели и съежились, потом отвалились кусками, глаза исчезли, и вскоре Маргарита увидела на блюде желтоватый, с изумрудными глазами и жемчужными зубами, на золотой ноге, череп…В тот же момент что то сверкнуло в руках Азазелло, что то негромко хлопнуло как в ладоши, барон стал падать навзничь, алая кровь брызнула у него из груди и залила крахмальную рубашку и жилет. Коровьев подставил чашу под бьющуюся струю и передал наполнившуюся чашу Воланду. Безжизненное тело барона в это время уже было на полу.
– Я пью ваше здоровье, господа, – негромко сказал Воланд и, подняв чашу, прикоснулся к ней губами. …Он быстро приблизился к Маргарите, поднес ей чашу и повелительно сказал:
– Пей!
У Маргариты закружилась голова, ее шатнуло, но чаша оказалась уже у ее губ, и чьи то голоса, а чьи – она не разобрала, шепнули в оба уха:
– Не бойтесь, королева. .. Не бойтесь, королева, кровь давно ушла в землю. И там, где она пролилась, уже растут виноградные гроздья».
Это явно — описание некоего обряда, который я всегда принимала за дионисийский, — из-за виноградных гроздьев. Но вот попалось мне сегодня в «Истории Рима» Тита Ливия:
«Луций Постумий, намеченный в консулы, погиб вместе с войском в огромном лесу… (Галлы называли этот лес Литанским). Деревья в этом лесу, стоявшие справа и слева вдоль дороги, галлы подрубили так, чтобы они, если их не трогать, спокойно стояли бы, но валились, стоило их чуть толкнуть. У Постумия было два римских легиона, а рекрутов-союзников с Верхнего моря93 он набрал столько, что во вражескую землю ввел двадцать пять тысяч войска. Галлы окружили опушку леса, а когда войско вошло в теснину, они навалились на крайние подрубленные деревья, и без того едва стоявшие, деревья рушились с обеих сторон дороги, погребая под собой людей и лошадей; спаслось человек десять. Большинство погибло под стволами и обломившимися ветвями, остальную толпу, перепуганную этой неожиданной ловушкой, перебили вооруженные галлы, обложившие теснину. В плен попали очень немногие устремившиеся к мосту через реку: их перехватили враги, еще раньше занявшие этот мост. Постумий пал, сражаясь из последних сил, только бы не попасть в плен. Бойцы с торжеством внесли его доспехи в храм, наиболее у них почитаемый: с отрубленной головы счистили все мясо и по обычаю своему обделали череп в золото: из него, как из священного сосуда, совершали по праздникам возлияния и пили, как из чаши, жрецы и предстоятели храма. Победу галлы одержали большую и добыча была немалой: хотя животных по большей части задавило павшими деревьями, зато по всему пути разбитого, но не рассеявшегося в беспорядочном бегстве войска находили валявшиеся вещи».
Почему я так сразу поверила, что описание отрубленной головы в золоте взято отсюда? Да по двум причинам. Первая — Булгаков при работе над «Мастером и Маргаритой» ежедневно посещал Ленинскую библиотеку и читал все доступные источники по истории Рима. И уж конечно, Тита Ливия пропустить не мог (а скорее всего он прочел эту книгу еще гимназистом). Вторая причина — стиль. Понтий Пилат говорит Иешуа, описывая момент, когда был искалечен Марк Крысобой: «Добрые люди бросались на него, как собаки на медведя. Германцы вцепились ему в шею, в руки, в ноги. Пехотный манипул попал в мешок, и если бы не врубилась с фланга кавалерийская турма, а командовал ею я, – тебе, философ, не пришлось бы разговаривать с Крысобоем. Это было в бою при Идиставизо, в долине Дев». Не правда ли, даже стиль похож.
Удивительная книга «Мастер и Маргарита». Сколько лет живу, постоянно нахожу в ней что-то новое.
Мертвые, но все еще горящие головы (об истоках одного булгаковcкого сюжета) — Литературная Россия
№ 2006 / 9, 23.02.2015
Часть 2
Голова Бенгальского
– Наденьте голову.
Кот, прицелившись поаккуратнее, нахлобучил голову на шею, и она точно села на своё место, как будто никуда и не отлучалась. И главное, даже шрама на шее никакого не осталось. Кот лапами обмахнул фрак Бенгальского и пластрон, и с них исчезли следы крови. Фагот поднял сидящего Бенгальского на ноги, сунул ему в карман фрака пачку червонцев и выпроводил со сцены.
В первой части (Голова Берлиоза) мы выяснили, что сюжет с оторванной головой Берлиоза в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» восходит к глубокой древности. Первоисточником данного сюжета, по всей видимости, являются мифы о древнейших оракулах. Это могут быть либо библейские «терафимы», либо «голова Орфея», либо головы из погребальных ритуалов Древнего Египта.
К сожалению, вне пределов нашего исследования остались упоминания о «мёртвых головах» у таких писателей как: Александр Блок, А.Введенский, Николай Гумилёв, Данте Алигьери, Фёдор Михайлович Достоевский, Вячеслав Иванов, Жан Кокто, Михаил Кузмин, Чарльз Мэтьюрин, Лев Толстой, Вячеслав Ходасевич, Марина Цветаева, Вильям Шекспир, Томас Элиот (вероятнее всего, этот довольно обширный список не является исчерпывающим).
Несомненно, было бы крайне занимательно в литературоведческом плане проследить все взаимовлияния и последовательные заимствования сюжета «мёртвой головы» у названных писателей, но такое исследование не входит в наши задачи.
Во-первых, потому, что у подавляющего большинства перечисленных авторов сюжет «мёртвой головы» откровенно восходит (причём, как правило, с прямыми текстуальными отсылками) либо к голове Иоанна Крестителя, либо к голове Орфея.
Следовательно, такое развёрнутое исследование похождений «мёртвой головы» практически не способно прибавить что-либо новое для нашего понимания генезиса данного сюжета.
А во-вторых (и это главное), потому, что у всех этих писателей обращение к сюжету «мёртвой головы» (при всём богатстве его символики) имеет эпизодический или даже разовый характер.
Поэтому, ограничившись беглым указанием на широчайшую распространённость сюжета в русской и мировой литературе, мы сразу перейдём ко второй «мёртвой голове» булгаковского романа – отделённой, а затем приставленной на место, голове конферансье Бенгальского.
Начать рассмотрение родословной головы Бенгальского, пожалуй, стоит с указания на то, что она так же не одинока в мировой литературе, как и голова Берлиоза. Причём если в случае с головой Берлиоза мы имели дело с предполагаемыми уподоблениями и возможными заимствованиями, то в случае с головой Бенгальского с прямой аналогией (своего рода параллельными текстами) у двух русских писателей. Эти писатели: Александр Романович Беляев и… Михаил Афанасьевич Булгаков.
Уверен, что после указания на Беляева читатель сразу догадался, что речь пойдёт о романе «Голова профессора Доуэля». В этом произведении Беляева сюжет «мёртвой головы» развёрнут едва ли не во всех его возможных вариациях. Здесь и отделённые от тела, но продолжающие говорить (или, если угодно, «вещать») головы профессора Доуэля, рабочего Тома Буш и ресторанной певички Брике. Здесь же и отсечённые, а затем приставленные к телу головы собак и людей. И даже голова Иоанна Крестителя. (Керн в сцене оживления голов Тома и Брике говорит: «Хе-хе! На блюдо попала голова не только Иоанна, но и самой Саломеи»). При этом Беляев не просто вводит сюжет «мёртвой головы» как часть повествования, а делает его центром своего произведения.
Более того, вокруг отделённой от тела, а затем вновь приставленной головы строятся ещё несколько беляевских текстов: «Амба», «Хойти-Тойти». Причём в «Хойти» профессор Вагнер не просто оживляет «мёртвую голову» молодого немецкого учёного Рика, а пересаживает его мозг в тело слона, что отсылает нас к булгаковскому «Собачьему сердцу».
При внимательном рассмотрении «головы Доуэля», «Хойти» и «Собачьего сердца» можно обнаружить такое количество параллелей, которое практически исключает возможность случайного совпадения.
Интересно, что и «Хойти-Тойти» и в «Собачьем сердце» мозг полностью подчиняет себе животную природу тела-акцептора – пёс Шарик становится Полиграфом Полиграфовичем, слон превращается в «сапиенса» Рика. В «Доуэле» Беляев решает эту задачу иначе: тело Анжелики Гай значительно изменяет «присаженную» на него голову Брике.
Для полноты картины необходимо указать также на некоторые, ранее отмеченные другими авторами, параллели между головой Доуэля и головой Берлиоза. Так, к примеру, профессор Доуэль, очнувшись, видит, что его голова лежит на кухонном столе, а рядом, на более высоком прозекторском столе, лежит его обезглавленное тело с вскрытой грудной клеткой, из которой извлечено сердце. Точно так же у Булгакова в «Мастере и Маргарите» мы видим в прозекторской на одном столе отрезанную голову председателя МАССОЛИТА, а на другом – его тело с раздавленной грудной клеткой.
«Злодей» Керн, которому необходимо добыть для опытов несколько трупов, рассуждает почти так же, как Воланд в беседе с Берлиозом: «Каждый день с непреложностью закона природы в городе гибнет от уличного движения несколько человек, не считая несчастных случаев на заводах, фабриках, постройках. Ну и вот эти обречённые, жизнерадостные, полные сил и здоровья люди сегодня спокойно уснут, не зная, что их ожидает завтра. Завтра утром они встанут и, весело напевая, будут одеваться, чтобы идти, как они будут думать, на работу, а на самом деле – навстречу своей неизбежной смерти. В то же время в другом конце города, так же беззаботно напевая, будет одеваться их невольный палач: шофёр или вагоновожатый. Потом жертва выйдёт из своей квартиры, палач выедет из противоположного конца города из своего гаража или трамвайного парка. Преодолевая поток уличного движения, они упорно будут приближаться друг к другу, не зная друг друга, до самой роковой точки пересечения их путей. Потом на одно короткое мгновение кто-то из них зазевается – и готово. На статистических счетах, отмечающих число жертв уличного движения, прибавится одна косточка. Тысячи случайностей должны привести их к этой фатальной точке пересечения. И тем не менее всё это неуклонно совершится с точностью часового механизма, сдвигающего на мгновение в одну плоскость две часовые стрелки, идущие с различной скоростью»…
Различие между подходами Беляева и Булгакова, обусловленное тем, что один пишет фантастику «научную», а другой мистическую «фантастику», не может скрыть того, что оба автора настойчиво обыгрывают один и тот же сюжет, имеющий многовековую историю.
Как ближайшую параллель «оживителям голов» Воланду, Керну, Вагнеру и Преображенскому можно указать ни кого иного, как доктора Фауста.
В средневековой «Легенде о Докторе Фаусте» (той самой, на которую опирался Гёте) рассказывается о том, как Фауст явился во время поста на ярмарку во Франкфурт. И «рассказал ему дух его Мефостофиль, что в одной харчевне в еврейском квартале живут четыре колдуна. Они отрубают друг другу головы и посылают их к цирюльнику, чтобы он их побрил, и это многие люди видели…» Фауст идёт смотреть это «чудо» и видит, что четыре колдуна действительно по очереди отрубают друг другу головы, а затем возвращают на место.
В анонимной средневековой книге о похождениях ученика доктора Фауста Христофора герой отрубает людям головы и приставляет их обратно к телу. При этом фамилия Христофора, так же как и фамилия беляевского учёного, приставляющего мозг человека к телу слона, Вагнер.
Наконец, у «соавтора Шекспира», английского драматурга Кристофера Марло, рыцарь, оскорблённый Фаустом, пытаясь отомстить чернокнижнику, отрубает кудеснику голову, которую тот приставляет обратно к своему туловищу.
Ещё более древней является история о Зелёном рыцаре из артуровского цикла. Зелёный рыцарь, явившись ко двору короля Артура, предлагает «простую рождественскую игру»: пусть один из рыцарей нанесёт ему один удар, а за ответом явится через год. «Сэр, ваша просьба – дурацкая», – отвечает Артур. Но племянник короля сэр Гавейн принимает вызов. Зелёный рыцарь наклоняет голову, подставляя шею под удар. Гавейн ударяет его секирой и сносит голову с плеч. Затем Зелёный рыцарь «поднял рукой свою голову и заговорил». Смысл речи Зеленого рыцаря сводится к тому, что ты поклялся, я жду тебя через год. Ровно через год сэр Гавейн добрался до Зелёной часовни, где, как считалось, «служил свои дьявольские обедни» Зелёный рыцарь. Тот встретил его «чрезвычайно любезно» и сразу предложил подставить шею под удар меча. Гавейн, после некоторых колебаний, соглашается. Далее Зелёный рыцарь читает Гавейну целую лекцию о рыцарской чести. Но для нас в данном случае важно не то, что говорит Зелёный рыцарь, а то, что его голова находится на своём месте так, «как будто никуда и не отлучалась. И главное, даже шрама на шее никакого не осталось».
Если попытаться найти первоисточник средневековых поверий о голове, возвращающейся на шею, мы будем вынуждены проделать путь от головы Зелёного рыцаря, через сказочные головы драконов и Змей Горынычей (приращивающих головы с помощью огненного пальца), к головам индийского «ганапати» Ганеши, а возможно, и египетских звероголовых богов.
Поиск и решение загадки о причинах возникновения архетипов «мёртвой» и «приращённой» голов, а также их символического значения в древнейших верованиях человечества, несомненно, могло бы дать много ценных указаний для понимания творческого наследия авторов, перечисленных в данной статье, но это скорее задача этнографии и религиоведения, нежели собственно литературоведения.
Что же касается поставленной в начале данной статьи задачи – исследовать истоки сюжета с «мёртвой головой» в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита», мы можем с уверенностью сказать, что «родословные» голов Берлиоза и Бенгальского восходят к крайне архаичным представлениям, распространённым по всей Евразии (а возможно, и по всему миру) с каменного века до настоящего времени.
Александр ТИТКОВ
Мастер и Маргарита Глава 23. Большой бал у сатаны. Резюме и анализ
Мастер и Маргарита Глава 23. Большой бал у сатаны. Резюме и анализ | ЛитЧартс
Окружение Воланда готовит Маргариту к балу: Гелла обливает ее кровью и розовым маслом, Бегемот растирает ей ноги; Коровьев вешает ей на шею «картину черного пуделя в овальной рамке». Она надевает туфли с золотыми застежками и бриллиантовую корону. Коровьев советует ей уважительно относиться ко всем гостям и стараться никого не игнорировать. За это, по его словам, «Королева» будет вознаграждена сторицей.
Упоминание о розовом масле является отсылкой к ароматному запаху розы, который вызывает головную боль у Понтия Пилата в главе 2. Ожерелье из черного пуделя, как и трость Воланда, является еще одной отсылкой к гетевскому Фаусту. У Гёте дьявол впервые появляется перед Фаустом в образе пуделя. Здесь Маргарита доподлинно узнает, что ее роль приносит вознаграждение.
Активный
Темы
Неоднозначность добра и зла
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
‘ data-toggle = ‘popover’ data-trigger = ‘hover’>
Когда Маргарита готова, Бегемот кричит «Мяч!!!» Взявшись за руки с Коровьевым, она сначала ненадолго переносится в тропический лес, а затем попадает в роскошный бальный зал. Оркестр из примерно 150 человек играет полонез. По указанию Коровьева Маргарита становится у стены из тюльпанов и кричит дирижеру: «Здравствуй, король вальса!»
Действие бала происходит в какой-то параллельной вселенной, созданной способностью Воланда управлять четвертым и пятым измерениями (это также не занимает реального времени в реальном мире). Это экстравагантный чувственный повод, связывающий Воланда с идеей снисходительности и гедонизма.
Активный
Темы
Неоднозначность добра и зла
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
‘ data-toggle = ‘popover’ data-trigger = ‘hover’>
Маргарита переходит в соседнюю комнату. Здесь фонтаны извергают струи шампанского, а джаз-бэнд играет «невыносимо громко». Маргарита занимает позицию наверху огромной, устланной ковром лестницы, рядом с ней Азазелло, Коровьев и Бегемот. Маргарита замечает вдалеке «огромный камин».
Создает ощущение экстравагантности. Камин сигнализирует о портале между вечеринкой и адом, где обычно живут гости.
Активный
Темы
Неоднозначность добра и зла
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
‘ data-toggle = ‘popover’ data-trigger = ‘hover’>
Когда приближается полночь, из камина материализуются гробы и виселицы. Человеческие останки выходят из своих гробов — или падают с виселицы — и превращаются в хорошо одетых гостей вечеринки, которые начинают подниматься по лестнице. Все гости, которые прибывают и встречают Маргариту, при жизни совершили какое-то ужасное преступление, в том числе и госпожа Тофана, которая давала яд женщинам, которые хотели отравить своих мужей в 18 веке.
Таким образом, вечеринка кажется церемониальной данью уважения злу в мире. Гости, которых встречает Маргарита, в основном реальные исторические личности. Поскольку все они уже мертвы, Булгаков может сойти с рук, называя их конкретно. Он не мог, например, написать в Сталина как один из присутствующих.
Активный
Темы
Неоднозначность добра и зла
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
‘ data-toggle = ‘popover’ data-trigger = ‘hover’>
Опасность и нелепость советского общества
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
h4><дел>дел>дел>
‘ data-toggle = ‘popover’ data-trigger = ‘hover’>
Затем Маргарита встречает женщину по имени Фрида, у которой в руках носовой платок. Коровьев поясняет, что этот платок она носит с собой, потому что ею она задушила своего ребенка, что могло быть результатом изнасилования, и с тех пор, как бы она ни пыталась от него избавиться, платок снова и снова появляется на ее прикроватной тумбочке. Маргарита спрашивает, где находится отец ребенка. Когда Бегемот вмешивается, что «это не он задушил младенца», Маргарита щиплет его за ухо и ругает за то, что он перебил.
Булгаковский текст неоднозначен по поводу того, изнасиловали Фриду или нет. Если предположить, что это так, то история Фриды является комментарием к цикличности зла — тому, как зло порождает еще больше зла.
Активный
Темы
Неоднозначность добра и зла
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
‘ data-toggle = ‘popover’ data-trigger = ‘hover’>
Гости продолжают прибывать в большом количестве, женщины обнажены, если не считать богато украшенных головных уборов, а мужчины во фраках. Маргарита выматывается морально и физически, встречая так много жутких гостей одного за другим.
Дресс-код подчеркивает торжественную атмосферу торжества.
Активный
Темы
Неоднозначность добра и зла
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
‘ data-toggle = ‘popover’ data-trigger = ‘hover’>
Постепенно поток гостей начинает замедляться. Когда прибыли последние несколько человек, в том числе два вампира, Маргариту переносят обратно в комнату, в которой она готовилась к балу. Хелла и Наташа массируют ее кровью, оживляя ее. Появляется Коровьев, напоминающий «Королеве Марго» летать по комнатам, чтобы «почетные гости не чувствовали себя покинутыми».
Кровь является символом мрачности и жизненной силы. Роль Маргариты, кажется, в основном сосредоточена на уважении гостей и, таким образом, на уважении роли зла в мире.
Активный
Темы
Неоднозначность добра и зла
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
‘ data-toggle = ‘popover’ data-trigger = ‘hover’>
Вернувшись на бал, Маргарита видит, что все музыканты превратились в различных животных, таких как орангутаны и мандрилы. Бегемот проделывает магический трюк, превращая шампанское, извергающееся из огромного фонтана, в коньяк.
Бегемот наслаждается гедонизмом Бала. Кажется, ему нравится ослеплять окружающих, как живых, так и мертвых.
Активный
Темы
Неоднозначность добра и зла
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
‘ data-toggle = ‘popover’ data-trigger = ‘hover’>
Коровьев говорит Маргарите, что ей нужно сделать последний «выход». Она поднимается на платформу в бальном зале. Воланд, прихрамывая и держа меч, присоединяется к ней, когда толпа замолкает и часы, кажется, бьют полночь. Азазелло держит на блюде обезглавленную голову — это голова Берлиоза, вроде бы еще живая.
Это кульминация церемонии и королевских обязанностей Маргариты. Берлиоз становится подставным лицом (буквально) всего, что хочет разоблачить Воланд: трусости и ложных знаний. Это также объясняет, почему на похоронах не было головы.
Активный
Темы
Мужество и трусость
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
‘ data-toggle = ‘popover’ data-trigger = ‘hover’>
Неоднозначность добра и зла
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
‘ data-toggle = ‘popover’ data-trigger = ‘hover’>
Воланд обращается к голове Берлиоза, говоря о теории Берлиоза о том, что когда человек умирает, он уходит в «небытие». Он добавляет, что другая теория гласит, что каждому человеку будет дано все, что соответствует его вере. В этом свете, говорит Воланд, он дарует Берлиозу свое «небытие». Затем он поднимает свой меч, в результате чего плоть отслаивается от головы Берлиоза, а на ее вершине открывается крышка. Голова становится церемониальной чашей.
Испуганному Берлиозу дарована судьба, соответствующая его убеждениям: но «небытие» в представлении Воланда звучит скорее как мучительное состояние бессмысленного существования, чем как фактическое прекращение. Замечание Воланда, основанное на отрывке из библейской книги Матфея, по сути означает, что у людей может быть иллюзия выбора, но в конечном итоге все они подчиняются одним и тем же вечным законам.
Активный
Темы
Мужество и трусость
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
‘ data-toggle = ‘popover’ data-trigger = ‘hover’>
Неоднозначность добра и зла
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
‘ data-toggle = ‘popover’ data-trigger = ‘hover’>
Опасность и нелепость советского общества
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
h4><дел>дел>дел>
‘ data-toggle = ‘popover’ data-trigger = ‘hover’>
Котировки
В этот момент появляется последний гость: барон Мейгель. Воланд представляет его публике как «сотрудника зрелищной комиссии, ведающей ознакомлением иностранцев с достопримечательностями столицы». По словам Воланда, барон помог ему организовать поездку в Москву.
Барон Мейгель работает в том же учреждении, что и пустой костюм Прохора Петровича (глава 17). Ему поручено следить за иностранцами под предлогом оказания им помощи, поэтому он также подвергается наказанию со стороны Воланда.
Активный
Темы
Мужество и трусость
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
‘ data-toggle = ‘popover’ data-trigger = ‘hover’>
Неоднозначность добра и зла
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
‘ data-toggle = ‘popover’ data-trigger = ‘hover’>
Опасность и нелепость советского общества
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
h4><дел>дел>дел>
‘ data-toggle = ‘popover’ data-trigger = ‘hover’>
Однако Воланд подозрительно относится к барону Мейгелю, считая его «стукачом и шпионом». Абаддон снимает очки и смотрит на барона; одновременно Азазелло стреляет в него. Когда кровь хлещет из груди барона, Азазелло наполняет чашу (голова Берлиоза). Воланд поднимает тост за всех присутствующих, делает глоток и передает чашку Маргарите. Она тоже пьет кровь. Внезапно весь шар тает, когда голос говорит Маргарите не бояться: «кровь давно уже ушла в землю». Маргарита переносится в «скромную гостиную». Она выходит через приоткрытую дверь.
Взгляд Абаддона на барона приносит ему мгновенное разрушение в виде выстрела Азазелло. Таким образом, барон и Берлиоз становятся двумя жертвами Бала, олицетворяющими советскую паранойю и «долг». Голос, который слышит Маргарита — Воланда, — укрепляет ее чувство мужества. Выпив из одной чашки, Воланд и Маргарита скрепляют свой союз. Она помогала и теперь узнает, собирается ли он сдержать свое обещание помочь ей.
Активный
Темы
Мужество и Трусость
‘data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
‘ data-toggle = ‘popover’ data-trigger = ‘hover’>
Неоднозначность добра и зла
‘ data-html=’true’ data-placement=’auto bottom’ data-template=’
‘ data-toggle = ‘popover’ data-trigger = ‘hover’>
Упражнение по интерпретации 1
На этой картине Тициана, висящей в Риа Дориа Памфили в Риме в 1515 году, Саломея с головой Иоанна Крестителя не изображена.
Представляет собой сцену из шедевра Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита».
Отрубленная голова принадлежит Михаилу Александровичу Берлиозу, председателю Московского литературного объединения. Красивая девушка, держащая его на тарелке, — машинист трамвая, член Российского союза коммунистической молодежи. Женщина помоложе слева — это Анушка с Садовой улицы, которая по неосторожности разбила бутылку из-под подсолнечного масла, из-за чего было объявлено об обезглавливании мужчины.
Почему я так думаю?
То, как сатана предсказывает смерть председателя, дает подсказку: «Тебе голову отрубит. …. русская женщина, комсомолка. Google Woman + обезглавливание и вот оно: миф о Саломее и Святой Иоанна Крестителя.Еще одна подсказка: в первом наброске книги это происшествие происходит 24 июня, в день тезоименитства того же святого.
Автор хочет наказать своего персонажа Берлиоза за неверие в Иисуса Христа. … И он хочет сделать это стильно. После смерти через распятие обезглавливание — это все-таки самый наглядный способ умерщвления в христианской символике. Оно еще несколько раз прозвучит на страницах книги.0173 Но не Берлиоз представляет святого Иоанна Крестителя, а наивный и неиспорченный Иван Николаевич Понырев, более известный как Иван Бездомный. Хотя Иван является карикатурой на Ефима Придворова, поэта-атеиста, так оскандалившего Булгакова, ему все же отведена в книге уважительная роль. Его прозвище «Бездомный» может указывать на то, что он все еще находится в поисках себя, высшей цели в жизни. Он еще не верит ни в Бога, ни в дьявола, но и в систему тоже не верит.
В этой странной быстро развивающейся главе «Погоня» происходят три важные вещи. Во-первых, со сценой, когда огромный кот ходит на задних лапах и пытается запрыгнуть в трамвай, абсурд вступает в роман в более широком масштабе. Москвичи, ставшие свидетелями этой сцены, в отличие от Ивана, не находят странным, что кот может заплатить за трамвайный билет. Иван переживает «нормальность» теперь иначе, чем другие горожане.
Затем идет сцена крещения с полным погружением в холодную реку. Крещение есть таинство, которое преображает ветхого грешного человека в нового, чистого человека; старая жизнь, грехи, любые сделанные ошибки ушли, и дан чистый лист. Через крещение человек присоединяется к Телу Христову, становясь членом Восточной Православной Церкви.
Из воды выходит новый человек и поэтому автор дает ему новую одежду. Старый западный Иван в ковбойской рубашке, белых штанах и черных кроссовках превращается в возрожденного, одетого в русскую крестьянскую форму.
Третий опыт его трансформации происходит в коммунальной квартире, в которую он входит в поисках дьявола.
перепечатка материалов разрешается только с указанием гиперактивной ссылки на сайт © 2021 Кулинария – рецепты мира. Рецепты мира