Названия китайских блюд на китайских: Блюда китайской кухни — Еда — Тематические словари

Блюда китайской кухни — Еда — Тематические словари

Блюда китайской кухни

1饺子
jiǎozi
пельмени 
2
zhōu
кашица; жидкая каша; (крупяной) отвар
3蛋炒饭
dànchǎofàn
жареный рис с яйцом
4水饺
shuǐjiǎo
пельмени
5皮蛋
pídàn
специально испорченные (столетние) яйца
6油条
yóutiáo
жареная хлебная палочка
7豆浆
dòujiāng
соевое молоко
8烧饼
shāobǐng
печёные лепёшки
9馒头
mántou
хлебец, приготовленный на пару; пампушка
10麻辣面
málàmiàn
пряная острая лапша
11蛋花汤
dànhuātāng
яично-овощной суп
12油豆腐
yóudòufu
жирный соевый творог
13虾球
xiāqiú
креветочные шарики
14春卷
chūnjuǎn
жареные пирожки из тонкого теста (чуньцзюань)
15肉丸
ròuwán
фрикаделька
16火锅
huǒguō
китайский самовар для варки овощей, мяса (хого)
17鱼丸汤
yúwántāng
суп с рыбными шариками
18臭豆腐
chòudòufu
сильнопахнущий соевый сыр (вонючий доуфу)
19北京烤鸭
běijīng kǎoyā
жареная утка по-пекински
20锅塌里脊
guō tā lǐji
жаренная на медленном огне свиная вырезка
21驴肉火烧
lǘròu huǒshāo
лепешки с мясом осла
22过油肉
guò yóu ròu
жареная отварная свинина
23锅包肉
guōbāoròu
гобаожоу (жареные кусочки свинины в кляре в кисло-сладком соусе)
24清蒸白鱼
qīngzhēng bái yú
приготовленная на пару белуха (рыба)
25红烧肉
hóngshāoròu
тушёное мясо в соевом соусе
26红烧狮子头
hóngshāo shīzitóu
тушеные свиные тефтели
27西湖醋鱼
xīhú cù yú
жареная рыба в кисло-сладком соусе
28佛跳墙
fótiàoqiáng
«Будда прыгает через стену» (суп фуцзяньской кухни)
29粉蒸肉
fěnzhēngròu
кусочки свинины с рисовой мукой, приготовленные на пару
30九转大肠
jiǔ zhuǎn dàcháng
слегка обжаренные свиные кишки, в коричневом соусе
31烩面
huì miàn
тушеная лапша
32剁椒鱼头
duòjiāo yútóu
рыбья голова в хлопьях красного перца
33白切鸡
bái qiē jī
холодная отварная курятина в соевом соусе

Словарь полностью

Иероглифы, названия и особенности китайских блюд

by Yuli

Многие до первого посещения поднебесной ошибочно считают всю китайскую еду вкусной и полезной. На деле 50% путешественников после недели на китайской диете мечтают о салате, сыре, куске мяса нормального размера, несладком хлебе и о том, чтобы еда не плавала в масле, а на помидоры не сыпали сахар. Еще 40% ломаются через месяц, ну а оставшимся 10% всё нравится.

Основные отличия китайской еды от европейской:

  • Овощи почти всегда приготовлены, как минимум быстро обжарены на огне, сырых салатов почти нет
  • Овощных блюд довольно много, но при этом сложно найти вегетрианское: рис могут пожарить на свином жире, а в овощную лапшу добавить мясной бульон или насыпать сухих креветок в качестве приправы — это за мясное не считается
  • Почти вся еда обжарена и плавает в масле (stir-fried или deep-fried) , изредка встречаются вареные блюда или на пару
  • Китайцы едят все: жаб, улиток, собак (в некоторых провинциях), куриные лапки, свиные уши, хрящи и утиные язычки. Очень любят подавать еду в ее первоначальном виде: с руками-ногами-головой.
  • Мясо, хоть и присутствует везде, но кладут его мало, — если оно заявлено в блюде с чем-то: с грибами, с лапшой, с рисом — будет грамм 20 от силы, мелкими кусочками или в виде фарша. Если хотите больше (100гр) выбирайте чисто мясные блюда. При этом лучше всего брать говядину, баранину или свинину. Хорошенько убедитесь, что вам обещают мясо, а не вот такое:
  • Самое популярное мясо — свинина, потом идут говядина, курятина и баранина.
  • Курицу чаще всего рубят вместе с костями и хрящами, а если подороже, побогаче, в ресторане например — то есть риск выкопать также голову и ноги целиком.
  • С рыбой система похожая, в 90% вам придётся долго копаться в блюде, чтобы найти кусочки съедобного мяса.
  • Молочных продуктов китайцы не едят. В крупных городах и ещё кое-где бывает свежее и пастеризованное молоко и фруктовые сладкие йогурты и что-то похожее на плавленый сыр.
  • Сосиски, ветчина, майонез, масло, хлеб — за исключением Пекина, Шанхая и ещё пары мест — сладки и отвратительны, туристы, будьте бдительны! Подозрительно розовых сосисок на улице лучше избегать.
  • На завтрак китайцы едят примерно то же, что на обед и на ужин, преимущественно лапшу в бульоне или набор из варёного яйца, постной жидкой рисовой каши, варёного и жареного постного хлеба и довольно своеобразных солений.
  • Основными ингредиентами азиатских десертов являются не сливочное масло, шоколад и дрожжи, а рисовое липкое тесто, паста из красных и зелёных бобов, клубень таро, экстракт зелёного чая и кунжут . Также нет понятия последовательности и десерт могут принести вместе с супом, мясом и лапшой (что, впрочем, китайцам не мешает, они так и будут есть рыбу, заедая её мороженным и запивая супом)
  • СУП! во-первых, суп — это не порционная мисочка, нет, это огромная лохань литра на два, во-вторых, он состоит в основном из воды и в-третьих, его едят параллельно или даже после еды, как бы её запивая, а не в качестве первого.

  

Меню бывает самое разное: от совсем простой бумажки с иероглифами до большой книги с картинками и иногда даже кривым переводом на английский.

Также в туристических местах встречаются рестораны с европейской кухней, но, чаще всего, это так называемые Wannabe — слабые попытки имитировать европейскую кухню, которые могут представлять из себя такие вариации, как горячий апельсиновый сок, пиццу без томатного соуса, сладкий сэндвич с тунцом, помидоры шерри в качестве десерта и прочие неожиданности.

 

 

 

Поведав вам обо всех этих ужасах, представляю «золотой набор путешественника»

— транскрипция будет немного искажена, чтобы лучше передать звучание слов. Мы тут учимся не правильно писать названия по-русски, а воспроизводить их наиболее понятно для китайцев.

Для начала блюда к рису (ставятся на середину стола, каждый берёт палочками понемногу и ест со своим рисом, полную тарелку не накладывает):

1. Xihongshi chao jidan 西红柿炒鸡蛋»Сихоншы чхао цзидань» = горячая яичница с помидорами

2. Suan la tudou si  酸辣土豆丝 «Суан Ла Тудоусы» = картофельная соломка с чили и уксусом. Картошка немного недожаренная, не бойтесь, так надо.

Если боитесь острого — смотрите ниже

3. Gongbao jiding 宫爆鸡丁 Гунбао цзидин = кусочки курицы (без костей) с арахисом, луком пореем и прочей бурдой. Сладко-остро, в меру

4. Tudou shao niu rou 土豆烧牛肉  Тудоу шао ню жоу = картошка тушёная с говядиной. Вкусно.

5. Pai huangua 拍黄瓜 Пай хуангуа = холодные «битые» огурцы с чесноком и уксусом

6. Guoren bocai 果仁菠菜 Гуожень боцхай = холодный ошпареный шпинат с чесноком, уксусом и арахисом

7. Yuxiang qiezi  鱼香茄子 Ю-сян цьецзы = жареные баклажаны в рыбном соусе — неплохое, но довольно жирное блюдо

8. Xiang gu rou si 香菇肉丝 Сянгу жоу сы = обжареные полосочки мяса с грибами (типа шиитаке) в густом крахмалистом соусе

 

Мучные блюда:

1. Мантоу 馒头 Знаю, вам это слово что-то напоминает, и не зря. Это булка на пару, без соли, без сахара. Съедобна только будучи свежей и мягкой, в прикуску к чему нибудь соленому или сладкому, например в Сихоншы чхао цзидань.

2. Baozi 包子 Баоцзы = булочки на пару, как правило со свининой, грибами, зеленью

3. Jiaozi 饺子 Цзяоцзы = пельмени

4. La mian 拉面 Ла мьен = ручная хуэйская лапша, самая вкусная лапша в мире.

 

Ресторанный мини-словарь

Основные блюда:
汤 Тан = суп
肉 Жоу = мясо (если нет уточнений — свинина)
猪肉 Чжу жоу = свинина
牛肉 Ню жоу = говядина
羊肉 Ян жоу = баранина
鸡肉 Цзи жоу = курица
鸭肉 Я жоу = утка
鸡蛋 Цзи дань = куриные яйца
米饭 Ми фань = белый пресный варёный рис
炒饭Чхао фань = жареный рис (обычно с зеленьюмясом)
面条 Мьень тяомьень = лапша
豆腐 Доуфу = тофу
西红柿 Сихоншы = помидоры
黄瓜 Хуангуа = огурец

Приправы:
酱油 цзян йоу = соевый соус
醋 цху = уксус
辣 лаладэлацзяо = остроострое острый перец
酸 суань = кислое
添 тьен = слакое
鲜сьен = солёное
糖 Тан =сахар
盐Йень = соль
素的 сУдэ = вегетрианское, постное

Напитки:
水 шуэй (шуй) = вода
热水 开水 же шуэй кай шуэй = горячая вода
茶水 чха шуэй = «чайная вода», жидкий чаек, не является чаем из меню
咖啡 кафей (звонко) = кофе
可乐 кыла = кока-кола
啤酒 пи цзёу = пиво

Ну и самое главное:
菜单 цхайдан = меню
服务员 фууюань = оффициант! (можно и нужно кричать на весь ресторан)
买单 майдан!!! = счёт
要 яо = хочу, 不要 бу яо =не хочу
有 йоу = есть,  没有мей йоу =нету
可以кэйи = можно,  不可以 бу кэйи = не можно
加 цзя = добавить
这个 чжэгэ = это
的 дэ = частица, превращающая слово в прилагательное, ла — остро, ладэ — острое
谢谢 сье сье = спасибо
吗 ма = вопросительная частица в конце предложения, подразумевающая ответ да/нет
При помощи этих слов вы можете составить необходимые фразы, например :
— бу яо ладэ = не хочу острого
— чжэгэ йоу ма? = вот это  у вас есть?

Домашнее задание. Cоставьте следующие фразы:
— я не хочу острого
— можно добавить горячей воды? (вопрос на да/нет)
— эта свинина сладкая?
— официант, счёт!!

Beijing, China

100 китайских слов и выражений о еде и напитках

Глобальная кухня

Food Republic

продукты для китайского Нового года

Приближается год Дракона — с праздником Весны! Как одна из древнейших кухонь в истории, китайская кухня имеет глубокие корни в символических традициях. Например, длинная лапша означает долгую жизнь, а пельмени в форме золотых самородков — процветание и удачу.

Прежде чем отправиться в свой любимый китайский ресторан, чтобы отпраздновать это американо-китайскими блюдами, такими как Му Гу Гай Пан или Цыпленок Генерала Цо (как бы они ни были вкусны), попробуйте свои силы в этих китайских фразах о еде и напитках. Расширяйте свой кулинарный ассортимент и спрашивайте у официанта, что вкусно поесть — возможно, вы будете удивлены. Для тех, кто хочет поехать в Поднебесную, этот список должен быть особенно полезен. Вариации в каждом регионе умопомрачительны, и их обязательно стоит попробовать. Держите этот список под рукой, когда путешествуете, и у вас не должно возникнуть проблем с заказом свежего соевого молока, чтобы запивать острую пищу, вызывающую онемение во рту, если возникнет тяга.

*Примечание по произношению: китайский язык использует четыре тона. Изменение тона может полностью изменить значение слова, но система под названием пиньинь транскрибирует символы в латинский алфавит, чтобы помочь англоговорящим произнести слово, которое они означают (чтобы вы не заказали что-то очень странное). С Новым Годом — Xinnián Kuàilè !

Питьевой

Алкогольный

  • Тип: Пиво
  • Báijiǔ: буквально означает «белый щелок»
  • Shàoxīngjiǔ: шаосинское ферментированное рисовое вино
  • Hóng pútáojiǔ: Красное вино
  • Bái pútáojiǔ: белое вино
  • Ганбей: Ура!

Безалкогольные напитки

  • Гужжи: Фруктовый сок
  • Йи пин шу: Одна бутылка воды
  • Bīng shuǐ: Ледяная вода (не то, что вам стоит заказывать в Китае)
  • Kěkǒukělè или Kělè: Coca-Cola
  • Ксуэби: Спрайт
  • Кафе: кофе
  • Dòujiāng: Свежее соевое молоко
  • Niúnǎi: буквально «коровье молоко»

Чай (конечно)

  • Hóngchá: черный чай
  • Lǜchá: зеленый чай
  • Mòlìhuāchá: жасминовый чай
  • Вулонгча: чай улун
  • Джухуа ча: чай с хризантемами
  • Nǎichá: чай с молоком/чай с пузырьками

Еда

Для хищников

  • Ròu: Мясо
  • Джи роу: Цыпленок
  • Ниуроу: Говядина
  • Чжу роу: Свинина
  • Ян роу: баранина

Из моря

  • Hǎixian: Морепродукты
  • Ю: Рыба
  • Ся: креветка
  • Се: Краб
  • Лунся: омар

Овощи

  • Тофу: Тофу
  • Доуя: росток фасоли
  • Бокаи: шпинат
  • Байкай: капуста
  • Конг: зеленый лук/лук
  • Сын: побег бамбука
  • Могу: Гриб
  • Xihóngshì/Fan qie: Помидор
  • Юмо: Кукуруза
  • Тоду: Картофель
  • Qiezi: баклажан

Основы меню

  • Мефан: белый рис
  • Чоо фан: жареный рис
  • Jiǎozi: Пельмени
  • Хантун: Вонтон
  • Тан: Суп
  • Bāozi: Паровая булочка с начинкой
  • Mántou: простая булочка на пару
  • Хоомиан: жареная лапша
  • Tāngmiàn: суп с лапшой
  • Чжоу: отвар/каша
  • Ютиао: Круллер (для сопровождения Чжоу)
  • Джидан: Яйцо
  • Cháyè dàn: яйцо, пропитанное чаем
  • Пидан: яйцо вековой давности (консервированное утиное яйцо)

Хорошие региональные блюда, которые нужно знать

  • Сычуань Хугуо: сычуаньское горячее блюдо
  • Чашао: свинина барбекю по-кантонски
  • Běijīng kǎoyā: жареная утка по-пекински
  • Lánzhōu lāmiàn: Ланьчжоуская лапша, вытащенная вручную
  • Xiǎolóng bāo: шанхайские маленькие булочки на пару
  • Yángròu chuan: китайские мусульманские шашлычки из баранины на гриле
  • Dōng pō zhū ròu: тушеная свиная грудинка по-ханчжоуски
  • Hézǐ jiān: омлет с устрицами по-фуцзяньски
  • Chǎngshā chòu dòufu: вонючий тофу по-чаншански

Вкус

  • Ла: Пряный
  • Má là: Приторно-пряный
  • Суан: Кислый
  • Сиань: Соленый
  • Тиан: сладкий
  • Kǔ: Горький
  • Сиан: аналогично «умами»
  • Чоу: вонючий или острый
  • Вейдао: вкус/запах

Специи/приправы

  • Jiàngyóu: соевый соус
  • Cù: Уксус
  • Dàsuàn: Чеснок
  • Цзян: Джинджер
  • Жима: кунжут
  • Làjiāo: острый перец
  • Huājiāo: сычуаньский перец (буквально «цветочный перец»)

Полезно знать

  • Чифан: Поесть (буквально «есть рис»)
  • Зоокан: Завтрак
  • Вакан/Вафан: Обед
  • Wǎncān/Wǎnfàn: Ужин
  • Дионсин: Десерт
  • Кангуан: Ресторан
  • Gè rén: (Количество) человек
  • Фувуйан: Официант/официантка
  • НЕ звоните официантке Xiǎojiě. Хотя обычно это означает «мисс», в сфере услуг это сленговое слово «проститутка».
  • Куаизи: Палочки для еды
  • Ча: Вилка
  • Wǒ chī sù: Я вегетарианец.
  • Wǒ yào zhège: Мне бы этого хотелось.
  • Yǒu shénme hao chī de: Что полезно есть?
  • Чжэ ши шэньмэ: Что это?
  • Càidān: Меню
  • Diǎn cài: для заказа
  • Duōshǎo qian: Сколько (это стоит)?
  • Хен хао чи: Вкусно
  • Чжэн Банг: Потрясающе

Теперь, когда вы овладели китайским языком, переходите к 100 итальянским фразам о еде и напитках, которые вам нужно знать. Уже освоили итальянский? Попробуйте свои силы во французском.

Получить последнюю версию!

Получить последнюю версию!

Продолжая просматривать сайт, вы соглашаетесь на использование нами файлов cookie.

Список китайских блюд — Популярные виды китайских блюд

Блюда по основному ингредиенту

Лапша

  • Китайская лапша
    – Один из основных столпов кухни Китая и многих других азиатских стран – старая добрая лапша. Они были введены во времена династии Хань (25-220 гг.
    ОБЪЯВЛЕНИЕ).
  • чау-мейн
    – Жареная лапша, которая также очень популярна в США, Великобритании и многих других странах.
  • Суп с лапшой
    – Очень популярная еда, в которой супы смешивают с лапшой в тысяче различных вариаций ингредиентов.
  • Чжацзянмянь
    – Обжаренная смесь толстой пшеничной лапши, свиного фарша и пасты из соленого ферментированного соевого соуса. В Азии существует множество вариаций этого блюда.
  • Ламиан
    — Блюдо из лапши, в котором используется тесто, растянутое в нити. Это блюдо не имеет никакого отношения к современным спагетти.

Рис

  • Белый рис
    — Традиционный вареный рис.
  • Жареный рис
    – Обжаренный на пару (вареный) рис с добавлением ингредиентов (мяса, овощей, яиц…).

Блюда из свинины

  • Свинина Донгпо
    — Популярное блюдо в стиле кухни Ханчжоу, приготовленное путем обжаривания на сковороде, а затем приготовления красной свиной грудинки на небольшие квадратные кусочки размером 2 дюйма, которые содержат как мясо, так и
    толстый.
  • Кисло-сладкая свинина
    – Блюда из свинины, сильно приправленные разнообразными кисло-сладкими соусами.
  • Свинина, приготовленная дважды
    — Популярное блюдо в сычуаньском стиле, в котором свиная грудинка сначала варится в пряной воде до полуготовности, затем охлаждается, нарезается на более мелкие кусочки, а затем
    снова обжарить в масле с дополнительными овощами.
  • Чар сиу
    – Тонкие ломтики свинины, приготовленные на гриле в духовке или на огне.

Блюда из птицы

  • Вековое яйцо
    – Блюдо, приготовленное путем консервирования утиных, куриных и других видов яиц в течение нескольких недель в твердой смеси (глина, зола, соль, негашеная известь…).
  • Голова утки
    – Популярное блюдо, в котором различные специи смешиваются с жареной утиной головой.
  • Цыпленок Кунг Пао
    – Популярное сычуаньское блюдо из курицы, в котором куриное мясо обжаривается с овощами, специями и другими ингредиентами.
  • Утка по-пекински
    – Очень известное блюдо, в котором участвуют специально выведенные утки, приправленные и запеченные в духовке. После приготовления приправляется огурцом, зеленым луком,
    блины, сладкий соус бан и иногда другие приправы.
  • Соевое яйцо
    – Яичные закуски, приготовленные на воде, приправленной соевым соусом, сахаром и другими специями и травами.
  • Чайное яйцо
    – Яичная закуска, которую один раз кипятят в воде, немного разбивают, а затем снова кипятят в чае, чтобы в яйцо попало немного чайного вещества.

Блюда из овощей

  • Восторг Будды
    – Вегетарианский китайский напиток, которым традиционно наслаждались буддисты. Он предполагает обжаривание различных овощей и приправ в соевом соусе.
  • Маринованные овощи
    – Овощи (или фрукты) с приправами, ферментированные в соленой воде. Также овощи можно предварительно замариновать в соевом соусе или других соусах.

Блюда по способу приготовления

Пельмени

  • Баоцзы
    – Паровая булочка на хлебе, которую можно начинить различными ингредиентами, в том числе мясом и овощами.
  • Димсам
    – одно из самых известных кантонских блюд, бесчисленное множество видов еды, которое готовится небольшими порциями.
  • Готье
    – Северо-китайские пельмени с начинкой из портвейна, капусты, имбиря, зеленого лука и других ингредиентов.
  • Цзяоцзы
    Пельмени в китайском стиле, крупнее гуоти и с более толстой кожицей.
  • Манту
    – Булочки, приготовленные на пару, или булочки (размером 4–15 см), которые популярны в Северном Китае, где пшеницу производят больше, чем рис.
  • Вонтон
    – Маленькие пельмени в форме шаров, которые готовятся как жаркой, так и варкой.
  • Сяолунбао
    – Шанхайское блюдо, очень популярный суп с клецками.
  • Цзунцзы
    – Клейкий рис, который заворачивают в листья (обычно бамбука или тростника), а затем готовят или варят.

Кондитерские изделия

  • Булочки долголетия
    –Праздничное угощение (дни рождения, особые случаи), состоящее из паровых булочек с начинкой из различных ингредиентов. Булочки имеют форму
    персики.
  • Конг ты бинг
    – Блины с соленым зеленым луком, приготовленные из теста (не кляра).
  • Лунный пирог
    – Пирожное лакомство, которое едят в дни торжеств (дни рождения, фестивали).
  • Сачима
    – Сладкая выпечка, популярная в Маньчжурии, Кантоне и провинции Фуцзянь.
  • Шаобин
    – Слоеные лепешки с начинкой или кунжутом сверху. Более популярен в Северном и Центральном Китае.
  • Ютиао
    — Также известен как китайская масляная палочка, китайский пончик и жареная хлебная палочка. В основном это слегка подсоленные обжаренные во фритюре полоски теста, которые обычно едят в
    завтрак в качестве сопровождения к рисовому отвару или соевому молоку.

Супы, тушеные блюда и каши

  • Отвар
    – Рисовая каша, часто подаваемая как часть более крупного блюда, состоящего из мяса, рыбы и других продуктов.
  • Кисло-острый суп
    – Региональное блюдо Пекина и Сычуани. Его называют «острым и кислым», потому что в нем используется красный или белый перец для придания остроты и уксус.
    для обеспечения ощущения холода.
  • Горячий горшок
    –Единое название многих разновидностей китайских и азиатских рагу.
  • Тонг костюм
    -Единое название для большого набора сладких суповых десертов, которые едят в конце больших приемов пищи.

Региональные блюда

  • Аньхой
    — Банг Тофу, Яркое жемчужное морское ушко, Грибная утка-гусеница, Крабовые и рыбные желудки, Цветочный крабово-яблочный торт, Сушеный горшок тофу, Пятицветный рыбный пирог, Пять
    Цветной рыбный пирог, цветочная грибная лягушка, жареные тыквенные клецки, жареные творожные шарики из тофу, жареный цыпленок фули, имбирная утка, ароматные ребрышки, завернутые в сено, нефрит
    Морской огурец кролика, рыба из стручков лотоса, креветка хвоста феникса, картофельные крокеты, жареное яйцо с серебряной рыбой, тушеная в сое рыба-мандарин и многие другие.
  • Пекин
    – Утка по-пекински, Чжацзянмянь, Сяньбинь, Круллеры, Кисло-острый суп, Шашлык по-пекински, Шашлык по-пекински, Мгновенно отварная баранина, Жареные помидоры и
    яичница-болтунья, Цыпленок Нищего, Свинина Му Шу, Мягкая жареная вырезка, Суп с фрикадельками, Яичный пирог с кунжутом, Сало в муке, глазированное медом,
    Китайская капуста в горчице, консервированные фрукты, фрукты со льдом, син жэнь ча, пекинский йогурт, бутерброд с блинами Фулин и многие другие.
  • Кантонский диалект
    – Тушеное морское ушко, Ледяная стружка, Веселье с говядиной, Суп из птичьего гнезда, Суп из черного кунжута, Кантонский суп из морепродуктов, Чар сиу, Хрустящий жареный цыпленок, Утка с таро,
    Гуйлингао, Маленький рис, Суп из красной фасоли, Жареный кабачок, Жареный поросенок, Морской огурец, Морепродукты с птичьим гнездом, Суп из акульих плавников, Суп из снежных грибов, Кислый
    свиные ребрышки, белая курица, суп из зимней дыни, лапша Wonton, жареный рис Yeung Chow, Youtiao, Zhaliang и многие другие.
  • Чаочжоу
    – Помфрет на пару по-теочью, Желе из свинины, Гусь на пару, Цыпленок теочью, Устричный омлет, Суп из соленых овощей из утки, Суп из свиных органов, Бак кут те
    (суп), Попиа, Горячий горшок Теочью, Спринг-роллы с начинкой из креветок или мясного фарша, Юшэн, Рыбные шарики, Ми пок, Бак чор ми, Куэ чап, Рисовая лапша Теочью
    суп, десерт Ям, Чай Тао Квай, Фан Го, Хрустальные шары, Чви Куэ, чай Улун и многие другие.
  • Фуйжан
    – Омлет с устрицами, Попиа, Бан миан, Попиа, Фаршированные рыбные шарики, Будда прыгает через стену, Нго Хианг, Миншэнго, Ароматные улитки в вине, Моллюски в
    куриный суп, рыбные рулетики с хрустящей корочкой, пьяные ребрышки, жемчуг дракона восточной стены, тушеная лягушка, пятицветная креветка, пятицветный жемчуг, янпи, мисуа и
    многие другие.
  • Хунань
    — пивная утка, рисовая вермишель по-чаншански, вонючий тофу по-чаншански, вяленая ветчина с вигной, курица дунъань, курица «сухой вок», фасоль по-домашнему
    творог, семена лотоса в сахарном сиропе, тушеная свинина Мао, цыпленок мала, копченый аромат, приготовленный на пару, ребрышки, приготовленные на пару из бамбука, рыбная голова на пару
    в соусе чили, Жареная утиная кровь, Жареное мясо с душой и перцем чили, Креветочное пюре в стручках лотоса, Жемчужные фрикадельки, Тыквенный пирог, Измельченный
    свинина с овощами и многие другие.
  • Цзянсу
    – тушеные свиные ребрышки, жареные глютеновые шарики, суп цзи-ю, цзи-юй с жареным луком-шалотом, сяолунбао по-уси, омлет с мальками и многие другие.
  • Сычуань
    — Чунцинская острая курица во фритюре, лапша Дандан, Фуци Фейпянь, Сычуаньское жаркое, Курица Кунг Пао, Мапо тофу, Шуйчжу, дважды приготовленная свинина, утка Чжанча
    Лапша Dan dan, курица Bon bon, курица во фритюре Spicy и многие другие.
  • Юньнань
    — Цветок банана, рис с ананасом, эркуай, лапша через мост, хун доу, цзидо лянфэнь, дзюцай, картошка бабушки, луфу, ми ган, чай пуэр, пароварка
    Цыпленок, рубинг (сыр из козьего молока), рушан (сыр из коровьего молока), шипинг тофу, жареная утка Илян, ветчина сюаньвэй, чжэрген и многие другие.
  • Чжэцзян
    – Цыпленок нищего, тушеная нарезанная свинина, холодный цыпленок, приготовленный в вине, тушеная свинина дунпо, рыбный шарик в легком супе, жареные ломтики угря, жареный голубь с
    Пряная соль, жареные креветки с чаем Лунцзин, жареная фаршированная творожная паста из фасоли, жареная кисло-сладкая свинина, утка по-ханчжоуски, маринованная в соевом соусе, старая утка
    Тушеный с корнем бамбука и ветчиной, тушеная красная утка, тушеные бобы с ветчиной, тушеные креветки, шипящий рис в томатном соусе, свинина на пару с рисом
    Мука в листьях лотоса, тушеные весенние побеги бамбука, жареный весенний цыпленок с каштанами, рыба Западного озера в уксусном соусе и многие другие.