Содержание
Вариант для подготовки к итоговому собеседованию 2022 года
27 ноября 2021
В закладки
Обсудить
Жалоба
TG 4ЕГЭ
ОГЭ (гиа) по русскому языку
Пробный вариант для ознакомления со структурой итогового собеседования. Экзамен для девятиклассников пройдёт 9 февраля 2022 года.
Инструкция:
Задание 1. Чтение текста.
Выразительно прочитайте вслух текст о знаменитом музыканте, композиторе Дми́трии Дми́триевиче Шостако́виче (1906–1975).
Дом Дми́трия Дми́триевича Шостако́вича с детства наполняла музыка. Свою первую фортепианную пьесу юный композитор написал в 9 лет, а в 13 лет поступил в консервато́рию. Преподаватели отмечали оригинальный талант пианиста и композитора.
Симфо́ния – один из самых сложных жанров в музыке. Первую симфонию Дмитрий Дмитриевич сочинил в 18 лет, она имела невероятный успех и исполнялась в концертных залах всего мира. Шостакович – автор 15 симфоний, трёх опер и множества других музыкальных произведений.
Самое известное сочинение композитора – «Седьмая (Ленинградская) симфония». Работать над этим произведением Шостакович начал в годы Великой Отечественной войны. Композитор не захотел уезжать из осаждённого Ленинграда. Во время бомбёжек он дежурил на крыше дома, а когда грохот взрывов стихал, он продолжал сочинять музыку. Эту симфонию композитор посвятил героическому городу.
В блокадном Ленинграде симфония Шостаковича прозвучала 9 августа 1942 года – в день, когда, по плану Гитлера, город должен был пасть. Произведение звучало в каждом доме, на улицах, так как трансляция велась по радио и через громкоговорители. В музыке утверждалась воля к победе, вера в силу духа народа. Она давала надежду людям, находившимся в блокадном городе. Эта симфония является символом победы над фашизмом.
Задание 2. Пересказ текста.
Перескажите прочитанный Вами текст о Дми́трии Дми́триевиче Шостако́виче, включив в пересказ слова из газетной статьи военного времени:
«Страна, люди которой в эти суровые годы создают произведения бессмертной красоты и высокого духа, непобедима!»
Подумайте, где лучше использовать слова из газетной статьи в пересказе. Вы можете использовать любые способы цитирования.
У Вас есть 2 минуты на подготовку.
При необходимости Вы можете использовать «Поле для заметок».
Задания 3 и 4 не связаны с заданиями 1 и 2. Для выполнения заданий 3 и 4 Вам необходимо выбрать одну из предложенных тем беседы.
Выберите одну из предложенных тем беседы.
→ Тема 1. Любимые блюда (на основе описания фотографии)
→ Тема 2. Человек, которому я благодарен (повествование на основе жизненного опыта)
→ Тема 3. Что значит быть лидером? (рассуждение по поставленному вопросу)
Задание 3. Монологическое высказывание.
Используя карточку участника собеседования, выполните задание.
У Вас есть 1 минута на подготовку.
Ваше высказывание должно занимать не более 3 минут.
Задание 3. Тема 1. Любимые блюда
Опишите фотографию.
Не забудьте описать:
→ кто запечатлён на фотографии;
→ что едят молодые люди;
→ какой момент запечатлён;
→ преимущества здорового питания.
Задание 3. Тема 2. Человек, которому я благодарен
Расскажите о человеке, которому Вы благодарны.
Не забудьте рассказать:
→ кому Вы благодарны;
→ за что Вы ему (ей) благодарны;
→ удалось ли Вам лично поблагодарить этого человека;
→ какой жизненный урок Вы получили.
Задание 3. Тема 3. Что значит быть лидером?
Что значит быть лидером?
Не забудьте дать ответы на следующие вопросы:
→ Кого можно назвать лидером?
→ Какие качества необходимы лидеру?
→ Несёт ли лидер ответственность за принятые решения?
→ Каждый ли должен стремиться стать лидером?
Задание 4. Диалог.
Во время беседы Вам будут предложены вопросы по выбранной Вами теме. Пожалуйста, давайте полные ответы на вопросы, заданные экзаменатором-собеседником.
Карточки экзаменатора
Задание 4. Тема 1. Любимые блюда
Опишите фотографию.
1) Почему важно правильно питаться?
2) Каковы основные причины, из-за которых люди питаются неправильно?
3) Расскажите о полезном блюде, которое Вы любите.
Задание 4. Тема 2. Человек, которому я благодарен
Расскажите о человеке, которому Вы благодарны.
1) Можно ли считать воспитанным человека, который не привык благодарить людей за помощь? Почему?
2) Встречали ли Вы в своей жизни неблагодарных людей? Почему они так ведут себя? Как Вы к ним относитесь?
3) Нужно ли ждать благодарности от человека, которому Вы помогли? Приятно ли получать благодарность?
Задание 4. Тема 3. Что значит быть лидером?
Что значит быть лидером?
1) Может ли человек влиять на общество? Почему?
2) Согласны ли Вы с пословицей «Один в поле не воин»?
3) Есть ли в Вашем классе лидеры? В чём проявляются их лидерские качества?
→ Другой вариант для тренировки.
→ Официальная демоверсия итогового собеседования 2022.
«Глупые люди, солнце на блюде… едят» (с)
Люди пытаются найти другие планеты, пригодные для жилья, рассуждают о других вселенных, а между тем другие планеты и вселенные прямо рядом с нами, в одной семье даже может быть их несколько, настолько разных. Когда они сталкиваются, происходит мини взрыв, а иногда не происходит, часто планеты движутся на разных орбитах параллельно, никогда не задевая друг друга на протяжении всей жизни. Иногда только возникает вопрос: как они вообще появились в одной семье?
Это вроде преамбулы было.
Сложная эта тема для меня, но не отпускает, думаю снова и снова, хочу понять, не могу поверить, что дело в банальной глупости. Может вы мне поможете найти ответ на вопрос?
Пишите вы в сети о том, что прочитали офигенную книгу, автор получил Пулитцеровскую премию, книга переведена на 40 языков, мировой бестселлер, в общем.
И тут коммент: Ой, да книга то ни о чем просто, язык ужасный, ничего не понятно, что имел автор ввиду и далее в том же духе.
Я отвечаю, что в общем на истину не претендую, читаю маловато, так, любитель я, может вы и правы.
И мне ответ, снисходительно так: ой, да вы не берите в голову, я просто книголюб со стажем, сотни книг в год, с книгой по жизни, разбираюсь в деле, что уж там.
А потом доводится вам побывать в гостях у книгофила и, с трудом найдя, книжную полку видите вы там Донцову вперемешку с Марининой, приправлено все это Коэльо и Вишневским до кучи. И это все, других книг нет, в электронной читалке примерно тот же набор. И человек искренне считает это хорошей и качественной литературой, не стесняется называть себя экспертом.
Спорить с такими упертыми не умею, я от их уверенности сразу начинаю в себе сомневаться, тем более, что я и правда не так много и прочитала.
Или вот тоже самое с музыкой, ну тут я вообще не эксперт, не разбираюсь вообще, вкусы у меня странные, но я никогда и нигде не критикую песни, музыку, группы, просто не считаю себя в праве, слушаю, что нравится и все.
Но натыкаюсь однажды на заметку. Человек долго расписывает о своих музыкальных вкусах, о законченной музыкалке и том, как ему трудно угодить и вот любимый угодил, собрал идеальный компакт-диск в подарок, а там Лепс, Елена Ваенга, Цыганова и прочее такое, от чего у истинных ценителей кровь из ушей сразу.
Вот я, предвидя сейчас комменты в духе: да и пофигу на них, не обращай внимание и какое тебе то дело. А вот мне есть дело!
Потому что я разбираюсь в хорошем кино, музыке и книгах, я могу отличить хорошее от ужасного, но я очень не уверена в себе, мне не хватает именно профильных знаний и я, правда, читаю не так много, но читаю только лучшее, хотя когда-то читала и Донцову, и Маринину, и слушала Руки Вверх и смотрела первый сезон Дома, еще с Бачинским и Стиллавиным. Но когда попробуешь пасту с соусом болоньез, больше не сможешь кушать доширак с кетчупом, понимаете?
Хочу быть уверенней в себе, чем они, вот.
Tags: hsp, размышлизмы
На вашей тарелке | Английское выражение
На твоей тарелке | английское выражение | Значение на английском с примерами
Перейти к содержимому
Когда у вас много дел, у вас много обязанностей или дел.
Transcript
Simple TranscriptEspañol中文FrançaisPortuguês日本語ItalianoDeutschTürkçePolski
На твоей тарелке
У тебя много на тарелке? Я не говорю об ужине — я говорю в более общем плане. Когда у вас много дел, у вас много обязанностей, много дел. Можете ли вы взяться за новый проект? Ах, извините, у меня сейчас много дел. Я не думаю, что смогу. Это означает, что у вас много обязанностей. У меня много на моей тарелке. Так говорят, когда у тебя много дел.
Что делать, если у кого-то в вашей жизни много забот? Как насчет этого: вы можете взять что-нибудь с их тарелки. Допустим, вы работаете волонтером в школе своих детей. Вы замечаете, что один из других родителей сказал «да» многим проектам и начинает перегружаться. Вы можете предложить взять что-нибудь с его или ее тарелки. Вы можете сказать: «Привет, Алин, я заметил, что ты планируешь сбор средств и работаешь волонтером после школы три дня в неделю. Могу я взять что-нибудь с твоей тарелки?
Это вежливый и чуткий способ предложить что-то сделать, не выглядя угрожающим. Вы не хотите украсть работу или ответственность у другого человека. Это не оскорбление. Если вы спросите: «Можно взять что-нибудь с вашей тарелки?» на самом деле вы говорите: «Похоже, у вас много дел. Я хотел бы предложить сократить количество вещей, которые вы должны сделать».
Это работает и в обратную сторону. Иногда тяжело на работе, когда кто-то только начинает — нужно найти ему или ей занятие. Вот что вы могли бы сказать: «Я немного беспокоюсь о Нельсоне. У него ничего нет на тарелке, и я боюсь, что ему может быть скучно». У него ничего нет на тарелке; ему нечего делать.
Помните, как я использовал эту фразу ранее? Если у вас есть неприятная задача, которую вы откладывали, откладывали, то попробуйте представить, как хорошо вы будете чувствовать себя позже, когда она не в вашей тарелке. Очень часто стресс, связанный с неприятными задачами и рутинными делами, связан не со стрессом, связанным с их выполнением, а со стрессом, вызванным представлением о том, как плохо все будет в будущем. В половине случаев делать что-то на самом деле не так уж плохо, как вы думали. Один из способов борьбы с этими стрессовыми чувствами — представить, как хорошо вы себя почувствуете, когда работа будет сделана. Представьте себя без этой дополнительной вещи. Представь, как будет приятно, когда это не на твоей тарелке.
Цитата недели
Я приведу вам цитату, которая не является цитатой недели. Но чтобы понять цитату недели, вам нужно сначала узнать эту цитату, иначе выбранная мной цитата не будет смешной.
Бенджамин Франклин — один из отцов-основателей Америки — является богатым источником цитат. Вот известное изречение: «Никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня». Мы всегда это слышим; это внушается нам с юных лет. Марка Твена — писателя девятнадцатого века — часто беспокоили эти трудолюбивые цитаты Бенджамина Франклина, призывающие нас из его могилы быть более продуктивными и лучшими людьми. Поэтому Марк Твен решил написать свою собственную цитату о прокрастинации, основанную на оригинале Бенджамина Франклина. Вот версия Марка Твена: «Никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать и послезавтра». Это цитата, которую я выбрал — иногда история моей жизни. «Никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать и послезавтра» — американский писатель Марк Твен.
Увидимся в следующий раз!
На сегодня все. В четверг: как изменится мир труда после COVID-19? Мы немного поразмышляем о будущем на уроке в четверг. Как мир труда изменится в будущем в результате COVID-19. Присоединяйтесь к нам для этого.
И помните, если вы хотите получить внутреннюю информацию о совершенно новом PlainEnglish.com и возможность проголосовать за новые функции, посетите нас по адресу PlainEnglish.com/new.
¿Hablas español?
Транскрипция
«> стенограмма этого урока доступна с интерактивными переводами
«> на испанский язык. В каждой стенограмме урока мы отбираем для перевода около ста сложных слов, словосочетаний
«> фраз и выражений
«> выражений.
Чем это отличается от простого использования механизма перевода?
Автоматические переводчики
«> Механизмы перевода являются poderosas herramientas de comunicación
«> мощные инструменты для общения в mundo moderno»> современный мир. Тем не менее, menudo no reconocen el contexto
«> они часто упускают контекст и могут либо hacerte entender algo de forma неправильно
«> ввести вас в заблуждение или dejarte confundido
«> оставить вас в замешательстве . Наши traductores humanos»> переводчики-люди здесь para asegurarse de que»> чтобы убедиться, что вы получаете не только правильное определение, но и полный контекст.
Как я могу использовать переводы в своих исследованиях?
Большинство участников используют переводы, когда слушают урок и leyendo al mismo tiempo»> читают вместе. Когда вы te cruzas»> сталкиваетесь со словом, которое не понимаете, не нужно останавливаться»> нажмите на паузу to descubrir el significado»> открыть значение. Вы можете просто навести указатель мыши на выделенное слово > и навести указатель мыши на выделенное слово. Это позволит вам узнать определение слова sin tener que»> без необходимости нажимать паузу при воспроизведении аудио.
Работают ли переводы на мобильных устройствах?
Да! En lugar de»> Вместо того, чтобы наводить курсор на выделенное слово, просто нажмите на него la tocas»> .
Как я могу получить доступ к переводам?
Переводы включены в два членства: Plain English Plus+ и Starter. Выберите план и начните сегодня!
你说中国话?
文稿
«> стенограмма этого урока доступна с 交互翻译»> интерактивным переводом на ваш язык. В каждой стенограмме урока мы отбираем для перевода около сотни сложных слов, 短语»>фраз и 词语»>выражений.
Чем это отличается от простого использования механизма перевода?
翻译引擎»> Механизмы перевода — это 功能强大的通讯工具»> мощные инструменты для общения в современном мире. или 让你困惑»> оставят вас в замешательстве. Наши 翻译人员»> переводчики-люди здесь 确保»> чтобы убедиться, что вы получаете 不仅是正确的定义,但也完整的上下文»> не только правильное определение, но и полный контекст .
Как я могу использовать переводы в своих исследованиях?
Большинство участников используют перевод, когда слушают урок и 一边读»> читают вместе. Когда вы 遇到»> сталкиваетесь со словом, которое не понимаете, вам не нужно 按暂停»> нажимать паузу, чтобы发现含义»> узнать значение . Вы можете просто 将鼠标悬停在突出显示的文字»> навести указатель мыши на выделенное слово . Это позволит вам узнать определение слова 而不必»> без необходимости нажимать паузу на аудио.
Работают ли переводы на мобильных устройствах?
Да!不用»> Вместо того, чтобы наводить курсор на выделенное слово, просто нажмите на него 点它就可以了»>.
Как я могу 访问»> получить доступ к переводам?
Переводы включены в два членства: Plain English Plus+ и Starter. Выберите план и начните сегодня!
Parlez-vous français?
Транскрипция
«> стенограмма этого урока доступна с интерактивными переводами»> интерактивными переводами на ваш язык. В каждой стенограмме урока мы выбираем для перевода около ста сложных слов, словосочетаний»>фраз, и выражений»>выражений.
Чем это отличается от простого использования механизма перевода?
Les moteurs de traduction»> Механизмы перевода — это мощные средства коммуникации»> мощные инструменты для общения в monde moderne»> современном мире. Однако, ils manquent souvent le contexte»> они часто упускают контекст и могут либо vous induire en erreur «> ввести вас в заблуждение или ввести в заблуждение»> оставить вас в замешательстве. Наши переводчики»> люди-переводчики здесь s’assurer que»> чтобы убедиться, что вы получаете не только правильное определение, но и полный контекст.
Как я могу использовать переводы в своих исследованиях?
Большинство участников используют переводы, когда слушают урок и читают «вдогонку». découvrir le sens»> узнать значение. Вы можете просто Passez votre souris sur le mot en surbrillance»> навести указатель мыши на выделенное слово. Это позволит вам узнать определение слова sans avoir à»> без необходимости нажимать паузу в аудио.
Работают ли переводы на мобильных устройствах?
Да! Вместо того, чтобы наводить курсор на выделенное слово, просто коснитесь его.
Могу ли я увидеть образец?
Да, посетите сайт PlainEnglish.com/sample, чтобы увидеть образец эпизода с переводом на испанский язык.
Как я могу получить доступ к переводам?
Переводы включены в два членства: Plain English Plus+ и Starter. Выберите план и начните сегодня!
Você fala português?
Транскрипция
«> стенограмма этого урока доступна с интерактивными переводами»> на ваш язык. В каждой стенограмме урока мы выбираем около ста сложных слов, словосочетаний и выражений для перевода.
Чем это отличается от простого использования механизма перевода?
Recursos de tradução automática»> Механизмы перевода — это ferramentas poderosas para a comunicação»> мощные инструменты для общения в mundo moderno»> современный мир. Однако, eles muitas vezes não compreendem o contexto»> они часто упускают из виду контекст и могут: lo»> ввести вас в заблуждение или deixá-lo confuso»> оставить вас в замешательстве. Наши tradutores humanos»> человеческие переводчики здесь para ter certeza de que»> чтобы убедиться, что вы получаете не только правильное определение, но и полный контекст.
Как я могу использовать переводы в своих исследованиях?
Большинство участников используют переводы, когда слушают урок и лендо хунто»> читают вместе. Когда вы натыкаетесь на слово, которое не понимаете, вам не нужно делать паузу»> нажать паузу, чтобы descobrir o significado»> открыть значение. Вы можете просто пройти мышью через palavra destacada»> навести указатель мыши на выделенное слово. Это позволит вам узнать определение слова sem ter de»> без необходимости нажимать паузу в аудио.
Работают ли переводы на мобильных устройствах?
Да! Ao invés de»> Вместо того, чтобы наводить курсор на выделенное слово, просто коснитесь его .
Могу ли я увидеть образец?
Да, посетите сайт PlainEnglish.com/sample, чтобы увидеть образец эпизода с переводом на испанский язык.
Как я могу получить доступ к переводам?
Переводы включены в два членства: Plain English Plus+ и Starter. Выберите план и начните сегодня!
日本語は話せますか?
写し
«> стенограмма этого урока доступна с 対話的な翻訳»> интерактивным переводом на ваш язык. В каждой стенограмме урока мы выбираем для перевода около ста сложных слов, 言い回し»>фраз и 表現»>выражений.
Чем это отличается от простого использования механизма перевода?
翻訳 システム «> Трансляционные двигатели составляют 通信 ため の 強力 な ツール»> Мощные инструменты для общения в 現代 世界 «> Современный мир. Однако それら は しばしば 文脈させる»> ввести вас в заблуждение или あなたは混乱したまま»> оставить вас в замешательстве. Наши 人間の翻訳者»> люди-переводчики здесь 事を確認する»>, чтобы убедиться, что вы получаете 正しい定義だけでなく、完全な前後関係も»> не только правильное определение, но и полный контекст .
Как я могу использовать переводы в своих исследованиях?
Большинство участников используют перевод, когда слушают урок и 一緒に読んで»> читают вместе. пауза, чтобы 意味を発見»> узнать значение. Вы можете просто 強調されている単語の上にマウスを置く»> навести указатель мыши на выделенное слово . Это позволит вам узнать значение слова しなくても、»> без необходимости нажимать паузу на аудио.
Работают ли переводы на мобильных устройствах?
Да!の代わりに»> Вместо того, чтобы наводить курсор на выделенное слово, просто нажмите на него それをたたく»> .
Могу ли я увидеть образец?
Да, посетите сайт PlainEnglish.com/sample, чтобы увидеть образец эпизода с переводом на испанский язык.
Как мне 利用可能にする»> получить доступ к переводам?
Переводы включены в два членства: Plain English Plus+ и Starter. Выберите план и начните сегодня!
Итальянский язык?
trascrizione
«> Стенограмма этого урока доступна с интерактивным переводом traduzioni»> на ваш язык. В каждой стенограмме урока мы выбираем для перевода около ста сложных слов, фраз, фраз и выражений.
Чем это отличается от простого использования механизма перевода?
motori di traduzione»> Механизмы перевода являются мощными инструментами для общения»> мощными инструментами для общения в mondo moderno»> современном мире. Однако, spesso manca il contesto»> они часто упускают контекст и могут либо ingannarti»> ввести вас в заблуждение, либо ввести вас в заблуждение. confuso»> оставить вас в замешательстве. Наши traduttori umani»> человеческие переводчики здесь fare in modo che»> чтобы убедиться, что вы получаете не только правильное определение, но и полный контекст.
Как я могу использовать переводы в своих исследованиях?
Большинство участников используют переводы во время прослушивания урока и «занимаются»> читают вместе. il significato»> открыть значение. Вы можете просто Passa il mouse sopra la parola evidenziata»> навести указатель мыши на выделенное слово. Это позволит вам узнать определение слова senza dover»> без необходимости нажимать паузу при воспроизведении аудио.
Работают ли переводы на мобильных устройствах?
Да! Invece di»> Вместо того, чтобы наводить курсор на выделенное слово, просто нажмите на него premici sopra»> .
Могу ли я увидеть образец?
Да, посетите сайт PlainEnglish.com/sample, чтобы увидеть образец эпизода с переводом на испанский язык.
Как я могу получить доступ к переводам?
Переводы включены в два членства: Plain English Plus+ и Starter. Выберите план и начните сегодня!
Sprechen Sie Deutsch?
The Abschrift
«> расшифровка этого урока доступна с интерактивными переводами на ваш язык. В каждой стенограмме урока мы выбираем около ста сложных слов, Sätze»>фраз, и Ausdrücke»>выражений для перевода.
Чем это отличается от простого использования механизма перевода?
Übersetzungsmaschinen»> Механизмы перевода являются leistungsstarke Werkzeuge für die Kommunikation»> мощными инструментами для общения в современном мире»> современном мире. Однако, sie verfehlen oft den Kontext»> они часто упускают контекст и могут либо ввести вас в заблуждение, либо Dich verwirren»> оставит вас в замешательстве. Наши menschliche Übersetzer»> человеческие переводчики здесь um sicherzustellen, dass»> чтобы убедиться, что вы получаете nicht nur die richtige Definition, sondern auch der vollständige Kontext»> не только правильное определение, но и полный контекст.
Как я могу использовать переводы в своих исследованиях?
Большинство участников используют переводы, когда слушают урок и mitlesen»> читают вместе. Когда вы stoßen auf»> сталкиваетесь со словом, которое не понимаете, вам не нужно делать паузу drücken»> нажимать паузу, чтобы умереть Bedeutung herausfinden»> узнайте значение. Вы можете просто умереть Maus über das markierte Wort führen»> наведите указатель мыши на выделенное слово . Это позволит вам узнать определение слова ohne zu müssen»> без необходимости нажимать паузу при воспроизведении аудио.
Работают ли переводы на мобильных устройствах?
Да! anstatt»> Вместо того, чтобы наводить курсор на выделенное слово, просто нажмите на слово darauf»> нажмите на него .
Могу ли я увидеть образец?
Да, посетите сайт PlainEnglish.com/sample, чтобы увидеть образец эпизода с переводом на испанский язык.
Как мне zugreifen»> получить доступ к переводам?
Переводы включены в два членства: Plain English Plus+ и Starter. Выберите план и начните сегодня!
Sen Türkçe konuşmayı biliyor musun?
Не dökümü
«> стенограммы уроков простого английского доступны с etkileşimli çeviriler»> интерактивные переводы на ваш язык. В каждой стенограмме урока мы выбираем для перевода около сотни сложных слов, ibareler»>фраз и ifadeler»>выражений. Турецкие переводы доступны, начиная с урока 278.
Чем это отличается от простого использования механизма перевода?
çeviri motorları»> Машины перевода являются iletişim için güçlü araçlar»> мощными инструментами для общения в современном dünya»> современном мире. sizin aklınızı karıştırabilir»> оставит вас в замешательстве. Наши insan çevirmenler»> человеческие переводчики здесь emin olmak için»> чтобы убедиться, что вы получаете sadece doğru tanımı değil, aynı zamanda bağlamı da…»> не только правильное определение, но и полный контекст.
Как я могу использовать переводы в своих исследованиях?
Большинство участников используют переводы, когда слушают урок и …ile birlikte okumak»> читают вместе. > нажмите паузу, чтобы anlamını keşfetmek»> узнать значение. Вы можете просто farenizi vurgulanan kelimenin üstünde gezdirin»> навести указатель мыши на выделенное слово. Это позволит вам узнать определение слова zorunda kalmadan»> без необходимости нажимать паузу в аудио.
Работают ли переводы на мобильных устройствах?
Да! Onun yerine»> Вместо того, чтобы наводить курсор на выделенное слово, просто нажмите на него üzerine tıklayın»> .
Могу ли я увидеть образец?
Да, посетите сайт PlainEnglish.com/sample, чтобы увидеть образец эпизода с переводом на испанский язык.
Как мне erişmek»> получить доступ к переводам?
Переводы включены в два членства: Plain English Plus+ и Starter. Выберите план и начните сегодня!
Mówisz po Polsku?
Transkrypcja
«> расшифровка уроков на простом английском языке доступна с интерактивными переводами»> интерактивные переводы на ваш язык. В расшифровке каждого урока мы выбираем для перевода около ста сложных слов, zwrotów»> фраз и wyrażeń»> выражений. Польские переводы доступны, начиная с урока 278.
Чем это отличается от простого использования механизма перевода?
silniki translacyjne»> Механизмы перевода являются мощными инструментами для общения в современном мире «nowoczesnym świecie»>. zakłopotanie»> оставит вас в замешательстве. Наши tłumaczenia wykonane przez ludzi»> человеческие переводчики здесь aby sprawić, że»> чтобы убедиться, что вы получаете не только правильное определение, но и полный контекст.
Как я могу использовать переводы в своих исследованиях?
Большинство участников используют переводы, когда они слушают урок и читают»> читают вместе. Когда вы natkniesz się»> сталкиваетесь со словом, которое вы не понимаете, вам не нужно naciskać pauzy»> нажать паузу, чтобы открыть znaczenie»> узнать значение . Вы можете просто umieścić kursor myszy nad podświetlony słowem»> навести указатель мыши на выделенное слово. Это позволит вам узнать определение слова bez konieczności»> без необходимости нажимать паузу при воспроизведении аудио.
Работают ли переводы на мобильных устройствах?
Да! Zamiast»> Вместо того, чтобы наводить курсор на выделенное слово, просто нажмите на него stuknij w nie»> .
Могу ли я увидеть образец?
Да, посетите сайт PlainEnglish. com/sample, чтобы увидеть образец эпизода с переводом на испанский язык.
Как я могу uzyskać dostęp do»> получить доступ к переводам?
Переводы включены в два членства: Plain English Plus+ и Starter. Выберите план и начните сегодня!
Audio
Slow AudioFast Audio
Быстрая версия этого выражения доступна для
подписчики Plain English Plus+.
Зарегистрироваться Сегодня!
На вашей тарелке
Управление согласием
идиоматическое значение — Взять что-то с чьей-то тарелки
спросил
Изменено
1 год, 3 месяца назад
Просмотрено
7к раз
Сегодня во время прокрутки я обнаружил, что кто-то написал в Твиттере этот текст, который меня смутил.
Поскольку ретвиты и обмен разрешены, я просто скопирую и вставлю этот твит сюда, чтобы сохранить контекст.
Вчера мне предложили прекрасную возможность, и когда я отправил электронное письмо своему научному наставнику, чтобы сообщить ему об этом, он поздравил меня, а затем спросил:
Что вы возьмете со своей тарелки, чтобы они получили лучшее от вас?
Вау. Великие наставники задают трудные вопросы, которые вам нужно услышать.
Предложение, которое я не понял, выделено жирным шрифтом.
- идиоматическое значение
To иметь что-то на своей тарелке — это идиоматическое значение иметь какое-то дело, обычно какую-то работу, которая отнимает их время. Наставник человека подразумевает, что у человека уже достаточно дел, которые отнимают все его время, т. е. что добавление дополнительных задач из этой возможности было бы слишком много на их тарелке .
Наставник спрашивает человека: «Что вы перестанете делать, чтобы быть уверенным, что сможете посвятить этой возможности достаточно времени, чтобы делать это хорошо?»
5
Как отмечает jsw29 в комментарии под ответом Райана М, исходная идиома звучит так: «иметь слишком много [или много ] на своей тарелке». Вот запись этого выражения в Christine Ammer, The American Heritage Dictionary of Idioms , второе издание (2013 г.):
слишком много на тарелке Кроме того, слишком много на тарелке . Имейте много (или слишком много), чтобы справиться, как в Что с новым ребенком и новым домом, у них много дел , или Я не могу принять это сейчас; У меня уже слишком много на тарелке . Это выражение переносит загруженную или перегруженную обеденную тарелку в другие действия. {Первая половина 1900-х}
Часто это выражение возникает в связи с просьбой о помощи от кого-то другого, например: «У меня сейчас слишком много дел. Не могли бы вы помочь мне, заняв мое место на демонстрации Bowser-wowser сегодня днем?» Но в некоторых случаях, как показывает опубликованный пример, избавление от избыточных обязанностей может повлечь за собой просто их отбрасывание, а не передачу.
Другая форма исходной идиомы — «иметь полную тарелку». Вот запись этого выражения в Кембриджском словаре американских идиом (2003):
полная тарелка много работы или проблем, которые нужно решить | Столкнувшись с сокращением финансирования и судебным иском, оспаривающим правила приема в школу, у нового президента университета есть полная табличка .
Смысл этой метафоры в том, что если у вас уже есть полная тарелка, вы не можете ничего добавить к ней, не избавившись сначала от того, что на ней уже есть.
1
Кроме того, обвинение в том, что у вас «слишком много забот», означает, что кто-то думает, что вы не можете хорошо выполнять свою работу, так зачем вам искать дополнительную работу?
Я согласен, что сочетание идиом было немного запутанным, поскольку исходная идиома была либо «у меня достаточно на моей тарелке» (я не буду просить больше или мне не нужно больше), либо «у меня слишком много».